Знаешь, я научила К. читать по-русски очень быстро (правда, на этом дело заглохло) при помощи географической карты. Географические названия очень похожи по звучанию. Т.е. там, где есть сомнения, всегда можно догадаться. Знание географических названий помогает приобрести смелость чтения на незнакомом языке (тем более, что алфавиты достаточно похожи; это вам не японский или китайский).
Да и в моей преподавательской практике (я же русский как иностранный полтора года преподавала на университетском уровне) всегда помогало отталкиваться от того, что студенты уже и так знают, и добавлять к этому русский.
важно избавиться от страха "другого языка". Когда студенты мне говорили, что язык такой сложный, алфавит другой, я их утешала именно тем, что на самом деле, алфавит - самая простая часть этого уравнения. Там же почти 80% букв таких же, как и в латинице. Запомнить надо только с десяток - это вам не иероглифы зубрить. Потом процентов 40 слов - заимствованы из других языков. Так что надо только вслушаться, и можно уловить похожие звучания. Ну, а дальше уже дело техники (про спряжения, склонения и падежи лучше умолчать в первое время...). Но Карл - молодец. Мы так дальше географической карты и не продвинулись. Ну, этикетку на семечках ("Бабкины семечки"), К. читает очень бегло, с выражением.
страха перед русским у него нет, он сам мне сказал, что очень много слов с французскими корнями и он неоднократно догадывался о значении фразы из-за таких слов. У него с произношением проблемы. Вылезает такой жуткий французский прононс, что иногда я с трудом удерживаюсь от смеха. Как в старом фильме, Огниво, кажется - бэран жэваль трэвю. И еще с ударениями. Хорошо, что у него эти знаки в подкорке сидят, так что когда я их ему расставляю, он сходу произносит правильно.
К. начал учить по Розетте и в Ираке у него это хорошо продвигалось, но тут он дал диск попользоваться своей кузине и она его запользовала. Вот думаю, фиг с ними с 200 баксами, раз желание есть. И еще он увидел как я с одной знакомой буквари обсуждала и попросил ему букварь купить :)
это я неловко выразилась. Конечно, языкового страха нет, но есть некоторая опаска - "ууу, другой алфавит...". А на самом-то деле, алфавит почти такой же Ж-)
Да, букварь - вещь неплохая, но более коммуникативные упражнения розетты лучше. А Карл у тебя - очень даже большой молодец! Инициирует процесс.
нет, совсем не неловко. У моего бывшего мужа был именно страх перед японским, хотя один из алфавитов он выучил. Так он и прожил 10 лет в Японии без языка.
А вот К. алфавит сам по себе нравится. Уж не знаю, что он в нем привлекательного нашел :) Но он говорит, что еще в юности у него была футболка с надписью на русском. Что там было написано уже никто не узнает, но ему нравилось именно то, что написано кирилицей :)
Букварь это, конечно, не вместо розетты. Просто пройденный почти до конца первый уровень не дал ему никаких знаний по чтению, хотя все там подписано.
знаешь, в Америке язык учат совсем иначе, чем мы привыкли. Нам что надо? Грамматика, все по полочкам, по правилам разложено - сиди себе, учи. Правильно? А здесь не так. Здесь акцент делается именно на говорении, активном использовании языка. Хотя, конечно, странно, что после первого уровня чтение осталось совсем в зачатке.
Когда я преподавала русский, мне было страшно сложно, потому что приходилось себя ломать. Я же знаю, как объяснить грамматику, как рассказать правило и привести пример. Но я понятия не имела, как заставить "детей" говорить. И подсказать было некому - мне просто вручили учебник и сказали "учи". Вот и изобретала велосипед. Но это уже мемуары пошли Ж-). А по сути - американский подход в чем-то более эффективен (хотя бы потому, что заставляет говорить), но не без проблем, конечно же.
ну вот значит розетта в этом плане типично американская программа. Там нет даже обзора букв, просто подписаны слова и все. А если не знаешь минимума, то что слон, что стол будут смотреться одинаково, я не говорю уже о длинных словах и предложениях.
Японская система в этом плане еще хуже нашей, их учать только читать и писать. В итоге полно студентов, которые вполне сносно пишут, но вслух произнести ничего не могут. У нас был студент в лабе с которым мы писали друг другу письма не смотря на то, что сидели за соседними столами :)
поскольку мне это никогда не надо было, я как-то не задумывалась КАК надо учить. А сейчас понимаю, что быть носителем языка не достаточно. Особенно когда он спрашивает "почему?" Это несколько раз меня ставило в ступор. И дежурная фраза "так не говорят" на самом деле ничего не объясняет.
ИМХО, Розетта - отличная помощница, когда уже есть какой-то базовый уровень по чтению и примитивной грамматике. Слушай, не плати 200 долларов. Я могу вам за так прислать диски с первыми 5-ю уровнями русского, скачанными с торрента. Или выложу их на Rapidshare, а ты скачаешь.
я нашла на амазоне два хороших букваря, но они так в 2 раза дороже, чем в Питере. Скорее всего закажу на Озоне и попрошу родсвенников прислать. Нет чтобы подумать об этом ДО поездки...
Reply
Reply
Знаешь, я научила К. читать по-русски очень быстро (правда, на этом дело заглохло) при помощи географической карты. Географические названия очень похожи по звучанию. Т.е. там, где есть сомнения, всегда можно догадаться. Знание географических названий помогает приобрести смелость чтения на незнакомом языке (тем более, что алфавиты достаточно похожи; это вам не японский или китайский).
Да и в моей преподавательской практике (я же русский как иностранный полтора года преподавала на университетском уровне) всегда помогало отталкиваться от того, что студенты уже и так знают, и добавлять к этому русский.
Reply
Reply
Но Карл - молодец. Мы так дальше географической карты и не продвинулись. Ну, этикетку на семечках ("Бабкины семечки"), К. читает очень бегло, с выражением.
Reply
И еще с ударениями. Хорошо, что у него эти знаки в подкорке сидят, так что когда я их ему расставляю, он сходу произносит правильно.
К. начал учить по Розетте и в Ираке у него это хорошо продвигалось, но тут он дал диск попользоваться своей кузине и она его запользовала. Вот думаю, фиг с ними с 200 баксами, раз желание есть. И еще он увидел как я с одной знакомой буквари обсуждала и попросил ему букварь купить :)
Reply
Да, букварь - вещь неплохая, но более коммуникативные упражнения розетты лучше. А Карл у тебя - очень даже большой молодец! Инициирует процесс.
Reply
А вот К. алфавит сам по себе нравится. Уж не знаю, что он в нем привлекательного нашел :) Но он говорит, что еще в юности у него была футболка с надписью на русском. Что там было написано уже никто не узнает, но ему нравилось именно то, что написано кирилицей :)
Букварь это, конечно, не вместо розетты. Просто пройденный почти до конца первый уровень не дал ему никаких знаний по чтению, хотя все там подписано.
Reply
Когда я преподавала русский, мне было страшно сложно, потому что приходилось себя ломать. Я же знаю, как объяснить грамматику, как рассказать правило и привести пример. Но я понятия не имела, как заставить "детей" говорить. И подсказать было некому - мне просто вручили учебник и сказали "учи". Вот и изобретала велосипед. Но это уже мемуары пошли Ж-). А по сути - американский подход в чем-то более эффективен (хотя бы потому, что заставляет говорить), но не без проблем, конечно же.
Reply
Японская система в этом плане еще хуже нашей, их учать только читать и писать. В итоге полно студентов, которые вполне сносно пишут, но вслух произнести ничего не могут. У нас был студент в лабе с которым мы писали друг другу письма не смотря на то, что сидели за соседними столами :)
поскольку мне это никогда не надо было, я как-то не задумывалась КАК надо учить. А сейчас понимаю, что быть носителем языка не достаточно. Особенно когда он спрашивает "почему?" Это несколько раз меня ставило в ступор. И дежурная фраза "так не говорят" на самом деле ничего не объясняет.
А про мемуары интересно! :)
Reply
Reply
( ... )
Reply
Reply
Reply
а для первичного чтения - могут подойти детские книжки...
Reply
Reply
Leave a comment