Мóлодешь и пóдростки

Jun 21, 2013 12:45


Блядь, ну какие же все умные! Как же все, сука, научились тыкать кнопочки в Гугль Транслейте и выдавать полученный продукт за перевод! Присылает мне только что одно агенство запрос на корректуру текста (за которую обычно берется половина тарифа за перевод), и заодно сам текст на оценку:

Вообще-то, ребята, поправьте меня, если я ошибаюсь, но если для редактирования текста нужен оригинал, потому что без оригинала хер поймешь, кто такие римские барселоне, и что такое 2H 1'30'' хо (я уж не говорю о том, что с удивлением узнала о том, что в Барселоне водятся индейцы... этот перл остался за кадром принтскрина, но поверьте мне, они там есть!), то это уже не корректура, а перевод? А если перевод, то и платить было бы неплохо как за перевод. А то нехилый гешефт получается - потратить 10 секунд, бодро поработав копи-пейстом в Гугле, чтобы потом переводчику за корректуру заплатить по половинной ставке. Тогда сам подбирай колор и сам крась! (с)

Гыгыгыгыгыгы-апдейт: только сейчас дочитала до этой экскурсии (Купите, предводитель, вы, кажется, любите):
"Тур очках
English/Pусский/Deutsch/Français/Italiano. С четверга по воскресенье. Из Пла-де-ла Бокерия в 21:00 ч в течение 2 часов ходьбы. Две чашки для каждого из трех пластин, плюс выстрелов. (49 €)"
По-моему, за какой-то полтинник надо брать обязательно =))

крикдуши, снимите это немедленно, ояибу, от работы кони дохнут

Previous post Next post
Up