21:25 04.02.2014
Татарский язык: трудности и решения С удивлением обнаружил, что ни один татарин не понимает произношения слов типа маэмай или тәэсир, если только он специально не изучал этот вопрос (например, обучаясь в вузе по языковой специальности). С не меньшим удивлением заметил, что буквы, специфические для татарского языка, татары пишут разнообразнее, чем буквы, общие для русского и татарского. И уже почти не удивился тому, что, следуя написанному в учебниках татарского языка, татары могут отвергать некоторые
языковые факты.
Понятное дело, что Тольятти - не мегаполис, и найти блестящих преподавателей не самых распространённых в мире языков
ТБК было трудно. Однако результат вполне удовлетворительный. По крайней мере, их подход к делу не может не вызывать уважения. Так, наш преподаватель татарского пытается хоть как-то решить задачу, с которой не справились мэтры (Сафиуллина и Сабиров): составить внятный начальный курс татарского языка. Притом что Гюльназ-ханум, конечно, закончила Казанский университет по специальности «татарская филология», однако она обычный учитель - даже не преподаватель вуза.
В данном случае дело существенно осложняется ещё и тем, что, с одной стороны, татарский как самостоятельный язык существует давно, в нём множество пластов: алтайский слой, тюркский слой, арабский слой, русский слой, собственно татарский слой… - и они, разумеется, сплавлены порой причудливым образом, - а с другой стороны, в первой половине прошлого века татарский прошёл через ряд реформ, которые были не всегда продуманы, нередко политизированы, частично отвергли прежние решения - а предложенные взамен местами очевидно нелогичные. К тому же в связи с религиозным возрождением последнее время в языке активизируется то, что полвека назад казалось не просто архаичным, а навеки похороненным. В общем, самые разные процессы протекают в татарском языке буквально на глазах (так,
год назад утверждён латинский алфавит). И осмыслить их все, предложив разумный вариант приблизительного упорядочивания языковой стихии, может только человек, имеющий очень широкую базу (в частности, владеющий арабским и парой-тройкой алтайских языков) и очень внятное и при этом гибкое мышление. И этот разумный вариант будет, как мне думается, довольно значительно отличаться от имеющихся представлений, так что затем понадобится ещё и сильная политическая воля для его реализации.
А пока мы все страдаем: преподаватель с трудом выстраивает материал, ученики с трудом его усваивают - и только сам язык, похоже, чувствует себя замечательно, несмотря на всю его противоречивость.
…Так было до последнего воскресенья, когда сияющая укытычы предъявила нам изданный в прошлом году учебник, который её полностью устраивает (обнаружила в каком-то особенном магазине в Казани). Я, кстати, тоже им очень доволен. И в электронной библиотеке
«ТатКнигаФонд» он
есть. Разумеется, он не предлагает революции (например, категорического перехода на латиницу или, скажем, напрашивающегося дефисного написания да/дә с предшествующим словом), это, как сказано, дело будущего, посильное человеку незаурядному, - но в рамках существующего состояния татарской филологии излагает всё очень внятно. И
это замечательно.
Оригинальная публикация в блоге
Слова и символы rss2lj