Галимзян абый

Feb 23, 2012 23:24

Абый - в переводе с татарского - брат, дядя. Используется при добавлении к имени как уважительное отношение к старшему.

Короче, лег я в больничку. Определили меня в первую палату. Зашел значит, поздоровалсо, занял койко-место.
Знакомиться пока не стал, ибо на имена память у меня херовская. Думаю, по ходу дела познакомимся, выясним у кого чаво болит.

И был в палате там чувачок с отрезанными лодыжками. Отморозил, да в горячую воду сунул отогреть. Вот и пришлось ампутировать. Ну дело не в этом. Катался он на коляске естественно. Ездил на перекуры тока так.

И был Галимзян абый. Не скажу что душа компании, но живой такой пожилой дядька. Я бы даже сказал, неохотно стареющий мужичок.

Ну и во время очередного перекура колясочника, Галимзян абый грит: "Ну чо, где там наш Кирюха-то? Надо же уж в нарды перекинуться.."
Ага, думаю, этого значит Кирюхой звать.

Я и подумать не мог, что он и про меня так же сказал, пока меня в палате не было..

Галимзян абый благополучно выписался.

Я грю: "Ну чо Кирюх, айда, чайку штоль замутим? Ща чайник поставлю."
Он удивленно такой: "Я не Кирюха..."
- А кто же ты тогда?
- Айдар. А я был уверен, что ты Кирюха...
- Ну Галимзян абый, ну хайван..

Сидели угарали.

лазарет

Previous post Next post
Up