Рецензяка

Dec 20, 2004 16:43


    В одно из последних времён довелось мне по долгу данного сгоряча торжественного обещания заниматься корректурой текстов разных авторов. Именно корректурой, условие следовало соблюдать достаточно жёсткое: только правка опечаток и явных ошибок. Но я не был бы кадавром, если бы при этом занятии меня не одолел нестерпимый редакторский зуд. Но, спасибо добрым друзьям, перейти в хроническую форму ему не дали. И это правильно. Но зудит же!

Вот почему я не смог молчать, прочтя недавно стихотворение, не знаю, чьё, но эта капля стала последней, окончательно проевшей многострадальную плешь!

Уже первая строка порождает недоумённые вопросы, и где-то в глубине организма возникает некомфортное ощущение.
        Зачем крутится ветр в овраге,
    Что за одесские обороты? "Почём стоит похоронить". По-видимому, автор не знает разницы между "по какой причине" и "с какой целью". Зачем. Пошто. Корректно поставленный вопрос не требует ответа.
    И это "крутИтся": ну, ветер же, не колесо какое-нибудь! И уж во всяком случае можно было бы и пограмотнее. Вот ведь, как у великого Некрасова: "хоть умри, проклятое вертится". Тоже, конечно, с ударениями у старика напряжённо, но зато хотя бы понятно, что он хочет сказать.
    Ветр - тоже, блин, находка. Корней Иванычу бы это "тр-в-овр" попалось - не спустил бы поэту, не спустил бы. "Пупс взбешён".
    Ну, и наконец: где автор видел, чтобы ветер ходил по оврагу кругами? Или овраг такой, циклический? Токамак, прости Господи. А чтобы при направленном прямолинейном движении воздушных масс в овраге возникали визуально регистрируемые вихри, скорость ветра должна превышать критическое значение. Вот это бы автору сначала рассчитать, а тогда уж и фантазировать.
    Нет, ну а главное, почему не написать складно и физически грамотно? Скажем, "С чего бы вихрям быть в овраге," и в размер, и язык не сломается, если вслух прочесть, и с аэродинамикой нет проблем. Но читаем дальше.
        Подъемлет лист и пыль несёт,
    А попроще? Поконкретнее: какого растения лист, почему один, куда несёт или с чего? Почему лист "подъемлет", а пыль "несёт", предварительно её не поднимая? Читали бы классику: "пыль взбили шиной губатой". Вот где силомощь! А что в этой строчке, кроме заведомо искажённого изложения несущественного природного явления?
        Когда корабль в недвижной влаге
        Его дыханья жадно ждёт?
    Бль-в-недв! Пробовали это сами-то произнесть, уважаемый автор, а? И называть воду влагой - это настолько искусственно, настолько натянуто! Ещё понимаю, если выпить хочется, то - влаги. Это можно, это поэтам разрешается. Но морской воды - это как-то не катит. Тем более недвижной. Ужасные какие-то ассоциации: мёртвая вода, ртуть, нефтяная плёнка... Кошмар.
    Вот, "дыханья жадно ждёт" - это хорошо, это красиво. Значит, может автор. Почему не хочет, почему халтурит?
        Зачем от гор и мимо башен
        Летит орёл, тяжёл и страшен,
        На чёрный пень? Спроси его.
    Опустим очередное несуразное "зачем", ибо об этом, действительно, следовало бы спросить... Да, но кого спросить, собственно: орла или пень? При таком построении фраз курьёзов не оберёшься.
    Не знаю, кому там так уж страшен орёл, кроме мышей, по мне - красивая и гордая птица. Только орёт противно, но это к делу не относится. А вот с какой стати он тяжёл? Как-то для описания неплохо летающей птицы - сомнительный эпитет. Беременный орёл.
    Ну, и наконец: "от гор и мимо башен"! Чудеса триангуляции, апофеоз научной военной топографии. Я понимаю, что рифма, понимаю, что поэтический образ, но господа, есть же пределы цинизма, нельзя же так откровенно чуть ли не демонстративно упиваться собственным дилетантизмом!
        Зачем арапа своего
        Младая любит Дездемона,
        Как месяц любит ночи мглу?
    А знает ли уважаемый сочинитель, что у Вильяма нашего Шекспира в переводе Пастернака Отелло был мавром? То есть, арабом, а не афро-африканцем и не эфиопом, коих в старину на Руси называли "арапами". К чему пудрить мозги молодому поколению, еще не вполне определившемуся в расовых вопросах?
    Тем более неуместно спрашивать, зачем Дездемона любит не белого: во-первых, любят не зачем-то (а если зачем-то, это - не любовь!) и даже не за что-то, просто - любят. Известно, зачем. А во-вторых, что это за дискриминация по расовому предпочтению! Почему этот аспект выпячен на первый план? Неполиткорректно.
    Но образ месяца и ночной мглы как аллегория смешанного брака - это технично. Это профессионально. Всё-таки, может автор. Может. Но опять же, читаем дальше - не хочет.
        Затем, что ветру и орлу
        И сердцу девы нет закона.
    За сим, конечно, новая проблема. Ну, пожалейте же корректоров, любезные авторы! Конечно же, не хватает двух запятых, после ветра и после орла. Но неужели трудно было сформулировать так, чтобы нам не было мучительно больно! А вдруг автор подразумевал смысловое единство между ветром и орлом? Формально, если образно, и тот, и другой в какой-то степени летают. Тогда на сердце девы внимания можно было бы и не обращать, тогда всё, вроде, правильно. НО КАК КОРРЕКТОР МОЖЕТ ДОГАДАТЬСЯ, ЧТО ПОЭТУ ВЗБРЕЛО В ГОЛОВУ?
    Вот, каждый раз в таких случаях хочется попросить автора: излагайте яснее, будьте тщательнЕе с нюансами, не заставляйте читателя додумывать за вас. Чётко и однозначно. Например: "Вся эта бодяга - следствие того, что ни ветер, ни орёл, ни средневековая тёмная дочка венецианского дожа не знают ни физики, ни основ навигации, ни законодательства о семье и браке". Но так, чтобы в стихах, конечно, так, чтобы изящно.
        Гордись: таков и ты, поэт,
        И для тебя условий нет.
    Ну, и чем тут, спрашивается, поэту гордиться? Тем, что у него нет условий? А у кого они есть, ё-моё! И с чего они вдруг появятся при такой продукции: отстой и шняга. Графомания. Подумаешь, применил онегинскую строфу (да и то в каком-то рваном виде) - тоже мне, мировое открытие в поэзии! Ну, кто такую книжку купит в обстановке рыночной экономики?

Короче, издавал бы за свои деньги и не морочил головы людям.

Литрушки

Previous post Next post
Up