чудный РЯ перепост

Feb 05, 2024 22:34

башень
by avva

"Я неправильно написал слово "башен" в одной из предыдущих записей - с мягким знаком. Одна башня - много башен, а я написал башень. Почему я допустил такую ошибку? За ней скрывается интересная история.

Начну издалека. Большинство согласных звуков в русском языке сочетаются парами по мягкости-твердости. Твердый м в слове "мыло", мягкий м в слове "мило". На письме мы скрываем это тем, что используем одну и ту же букву, а твердость/мягкость передаем с помощью следующего гласного: ы/и, а/я, у/ю итд., или с помощью мягкого знака. Некоторые согласные всегда твердые, например ц или ш, или всегда мягкие, например ч, и тогда неважно, что после них писать: парашют или парашут, черт или чорт, цыган или циган, жизнь или жызнь, произношение одинаковое, и нужны специальные правила, чтобы запомнить.

Когда мы склоняем существительное, ставим его в разные падежи и числа, то мягкость или твердость последнего звука основы - перед окончанием - может быть лексической, то есть частью основы слова - или морфологической, то есть частью данного падежа. Сравните слова "земля" и "метла". У слова метла основа МЕТЛ с твердым Л в конце, поэтому в разных падежах это твердое Л сохраняется: мета, метлы, метлой. У слова земля основа ЗЕМЛЬ с мягким ЛЬ, поэтому в тех же падежах под него "подстраиваются" другие гласные: земля, земли, землёй. Разница между твердым Л метлы и мягким ЛЬ земли - лексическая. Но посмотрите теперь на предложный падеж: "о метле", "о земле". Неожиданно в обоих словах мягкий ЛЬ. Это потому что пришел предложный падеж и принес с собой свое обязательное морфологическое смягчение, и заставил Л метлы смягчиться в ЛЬ. (конечно, "обязательно" только для тех звуков, где смягчение возможно: овца - "об овце" хоть и пишется е, все равно звук остается твердым и гласный Э). То же самое в мужском роде: сравните "сон" и "конь". сна, сну, сном твердое; коня, коню, конем мягкое - сохраняется звук основы. Но "о коне", "о сне" - оба мягкие, предложный падеж навязал смягчение.

Так вот, обычно такое "навязывание" в каком-то падеже идет только в сторону смягчения, а не затвердевания. Если мы начали с мягкого согласного: конь, земля итд., то во всех падежах он будет мягким. Но, как и у всех правил, у этого есть исключения. Есть несколько исключений в отдельных словах, я упомяну их в конце отдельно. Но более интересен целый класс исключений, в котором только у слов ЖЕНСКОГО рода на согласный + НЯ в ОДНОМ падеже и ТОЛЬКО мягкий звук НЬ отвердевает:

басня - басеН
песня - песеН
вишня - вишеН
опочивальня - опочивалеН

и еще много: спальня, ставня, кельня, итд. Но не рабыня, графиня, героиня итд. потому что эти не "согласные + НЯ", а "гласные + НЯ". Там нет отвердевания: героинь, рабынь, графинь.

Только у таких слов. Только в родительном падеже множественного числа. И это единственное такое систематическое исключение, "против движения", когда из мягкого согласного основы делается твердый, а не как обычно наоборот.

Но все не может быть так просто. У этого исключения в свою очередь есть исключения: слова, в которых это затвердевание НЕ происходит. Таких слов ровно четыре:

барышня - барышеНЬ
боярышня - боярышеНЬ
кухня - кухоНЬ
деревня - деревеНЬ

Конечно, носители языка привыкли и даже не задумываются, почему это "спален", но "кухонь", но вот так это устроено.

Теперь можно понять, почему я неправильно написал слово "башен". Для меня слово "башня" - такое же исключение, как "барышня" или "деревня", я его произношу "башень", и соответственно я прикинул, как лучше для меня звучит, и написал с мягким знаком. Согласно словарям, это ошибка, но я не один такой: поиск в корпусе русского языка находит небольшое, но реальное количество старых книг и авторов, которые предпочитали писать именно "башень", очевидно потому, что так говорили.

В чем разница между ошибкой и легитимным вариантом произношения (или написания)? Когда "ошибка", которую делают все чаще и чаще, становится новой нормой? Все это сложные вопросы, по поводу которых сломано уже много копий, и необязательно сейчас ломать еще больше. Просто желательно помнить, что это не так очевидно, как это, возможно, кажется.

Я обещал дать примеры отвердевания в падежах в отдельных словах-исключениях. Грамматика-80, академический справочник русской грамматики, упоминает два примера. Слово "господь" с мягкой ДЬ в конце, но в других падежах твердая Д: господа, господу, господом (в предложном опять мягкая, но это морфологическое смягчение). Это вроде все соблюдают, устоялось. А вот со словом "церковь" интереснее: у него нормативно во множественном числе: церквАМ, церквАМИ, о церквАХ, в этих трех падежах твердое В. Мне кажется, что эта норма постепенно уходит; поиском можно найти много примеров, когда люди говорят или пишут "церквям" и не чувствуют в этом что-то неправильное. Опять-таки, как и в случае "башень", можно найти даже примеры из 19 века, но очень-очень редкие в сравнении с "церквам". Но в наше время, мне кажется, "церквям" уже звучит нормально и может даже нормативно. Перешло ли это из ошибки в новую норму?"

фонетика, РЯ, чужое, любопытное, ПАДЕЖИ, ГрамРаб, РКР

Previous post Next post
Up