Новый стихотворный разбор известной фразы "На короткой ноге":
На короткой ноге с кем-то быть -
Доверять и, конечно, дружить.
Но причём тут нога, не рука,
Что вдобавок ещё коротка?
Из французского фраза идёт,
От дворян* просочилась в народ.
О «хорошей ноге»* речь была,
Но в России замену нашла.
Говоря о «короткой ноге»,
Полагали, что накоротке,
Что о близком общении речь
С важным чином, что нужно беречь.
И встречаться, и в гости ходить,
Помогать, вместе есть - вместе пить.
Но особо в беде и тоске
Важно быть на короткой ноге.
26 мая 2023 (С) Карен Маркарян
*в XVIII-XIX вв. среди дворян Российской империи процветала франкофилия, знать язык просвещённой Франции было модным
*«Etre sur un bon pied» (фр.) - «Быть на хорошей ноге». У французов это еще понималось, как на доброй основе, на хорошем фундаменте.