«Гёрл» - девчонка по-английски,
По-венгерски нежно - «лань»,
«Ти́тто» - так звучит по-фински,
А «пуэ́лла» - по-латински.
Где же общая здесь грань?
Фото: К.Маркарян
«Ди́вка, «ди́вчинка, «дзяўчы́нка -
Чешский, украинский слог,
Белорусская искринка -
Всё славянская начинка,
Русский всех понять бы смог.
И у тюрков без запары:
Девочки зовутся «кыз».
Так, казахи и татары,
Карачаево-балкары,
Турки молвят и киргиз.
По-грузински будет «го́го»,
По-армянски же - ахчи́к,
«Ме́дхен» - по-немецки строго,
«Пи́е» - датский, как тревога,
Или - очень тихий писк.
«Ни́нья» - по-испански скажут:
Каравеллу так назвал
Христофор Колумб отважный,
Что Америку однажды
По ошибке отыскал.
Филиппинское - «баба́е»,
Словно о бабайках речь,
Не досталось, знать, папайи,
Всю умяли попугаи,
Надо ягоду беречь!
А по-гречески - «кори́ци»
А по-шведски вдруг - «фликя́»,
Будто запах от корицы
Пряной сладостью струится
Во фьордах языка.
Итальянская - «рага́ца»
И китайская - «ньюха́й»,
Можно по-французски зваться
«Фи́е», лишь не зазнаваться,
Помни, девочка, и знай.
«Ме́йтене» - как по-латышски,
По-корейски ли - «сонья́»,
Спортом занимайся, книжки
Не забудь, тогда мальчишки
Будут уважать тебя.
21 декабря 2020 © Карен Маркарян