- Скрипач не нужен, родной... Кадр из культовой советской трагикомедии Георгия Данелия «Кин-дза-дза!» ("Мосфильм", 1986 г.)
Нынешний разбор популярных родственных выражений "Повесить нос и не вешать нос" станет открытием для многих из вас, а для меня - очередным небольшим вкладом в лингвистику. Ведь в интернете нет реальных объяснений происхождения этих фразеологизмов. Вместо этого по разным сайтам и блогам кочуют вариации на тему якобы музыкального возникновения фраз, мол, они пришли в народ из жаргона скрипачей: "повесить нос на квинту". Мало того, что копирайтеры путаются в музыкальных терминах сами, но еще и запутывают своих читателей...
А с квинтой, поясню, всё просто - это музыкальный интервал в пять ступеней, именно по квинтам настраивается классическая четырёхструнная скрипка, а самая тонкая (1-я струна) соответствует ми второй октавы и называется квинтой, она расположена дальше всех от носа потенциального скрипача.
Что же пишут? Поза, мол, когда скрипач наклоняет скрипку и сам склоняет голову всё ниже, "вешая нос" чуть ли не на 1-ю струну, будто выражая всем своим видом опечаленного человека, якобы и стала основой фразеологизма. А в ходе адаптации фраза де укоротилась "на квинту"...
Не кажется ли вам, что это очень натянутое объяснение, как тонкая струна, которая вот-вот порвётся? Подобный профессиональный жаргон, да ещё отдельной касты музыкантов-скрипачей вряд ли мог уйти в широкие массы. А ведь фразеологизмы - это в большей степени именно народные выражения, выстраданные, жизненные. Так что, как в любимом миллионами зрителей фильме замечу: "Скрипач не нужен..."
Всё проще. В далёком уже 2013 году, когда я только начинал заниматься разборами фразеологизмов в стихах, я разъяснил выражение "Заруби на носу" в трёх четверостишиях:
- Заруби ты себе на носу! -
Внуку дед иногда говорил,
«Что, рубить, как деревья в лесу?» -
Думал внучек, что дед так шутил…
Но когда-то далёкой порой
На Руси не умели писать,
И дощечки НОСили с собой,
Чтобы важное не забывать.
Если дело, какой-то вопрос,
То зарубка напомнит о нём
На дощечке - звалась она НОС!
Ну, а наш нос совсем ни при чём!
13.09.13 (С) Карен Маркарян
Знание о деревянном "носе" позже помогло мне раскрыть истинное значение поговорки "Любопытной Варваре на базаре нос оторвали", о чём в интернете тоже хватало глупостей. Стих был опубликован в 2021 году в международном поэтическом альманахе "Письмена" -
можете прочитать здесь же, в ЖЖ, нажав на ссылку.
Теперь вы, как говорится, подготовлены и в теме. Вот разбор искомых фраз:
Повесить нос и не вешать нос
Повесить нос - расстроиться изрядно,
В уныние, отчаяние впасть.
Была причина встарь вполне понятна,
Ведь новый долг - тяжёлая напасть.
Причём тут долг? А дело в носе было,
Который не на лицах у людей.
В дощечках долговых, что чернь* НОСила,
Мечтая погасить долг поскорей.
Дощечку, как табличку рассекали,
Зарубки оставались там и тут,
Мешки с мукой, зерном так отмечали,
Чтобы сличить зарубки, как вернут.
Дощечек половинки, как расписки,
Как нынешний квиток и договор,
Носами называли эти «списки» -
При невозврате в срок, что приговор.
На шее нос носили на верёвке,
На пояске - почаще, на боку,
И близкие с надеждой, без издёвки
Не вешать нос желали должнику.
Что означало не копить дощечки,
Чтоб, как в трясине, не пропасть в долгах,
Чтобы еда томилась в тёплой печке,
Ни тени чтоб уныния в глазах.
Давным-давно дощечки те забыты,
А фразы популярны до сих пор:
Повесить нос - когда тоской забиты,
Не вешать нос - зажечь в глазах задор.
20 июля 2024 (С) Карен Маркарян
*чернь/чёрные люди - простонародье, толпа, безграмотные жители сёл и городов; часть населения посада (крестьяне) в России XIV-XVII веков