Stop all the clocks, cut off the telephone (Funeral Blues)

Aug 31, 2012 23:56

W. H. Auden

Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen ( Read more... )

Leave a comment

Comments 2

smeyanka August 3 2014, 19:02:00 UTC
Мне из всех понравился перевод Ники Невыразимовой. Второй тоже отличный, но слово "мусор" режет глаз.
Спасибо, хоть и такое мрачное стихотворение, я сохранила себе. У меня есть папка "Стихи не мои", куда я копирую понравившееся. Знаешь, какое последнее? я каждый раз, как читаю, у меня слезы на глаза наворачиваются. Хороший стих.

Светает. И в детские голоса
Свой щебет вольют воробьи.
У мальчика будут твои глаза,
А губы будут мои.

Он вырастет, станет в футбол гонять,
Порывист и угловат,
Он будет моей улыбкой сменять
Твой нахмуренный взгляд,

Он с нами пойдет по разным краям,
В пути собирая мечты,
Он будет книги любить, как я,
И дороги любить, как ты.

Когда-нибудь после суровой зимы
Он сам зашагает вперед,
Он многое сделает так, как мы,
А многое наоборот.

В нем будет закалка твоя и моя,
Твои и мои черты.
И все же он будет лучше, чем я.
И даже лучше, чем ты.

Юрий Левитанский

Reply

k0k04ka August 5 2014, 18:06:31 UTC
я буквально недавно этот стих в вк выловила. но мне он не пошел - не могу ритм поймать. он у меня все время сбивается с языка. не мое

Reply


Leave a comment

Up