Пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков заявил, что в письме Эрдогана Путину не было филологических тонкостей
В письме, которое президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган направил российскому лидеру Владимиру Путину, были слова сожаления и извинения по поводу сбитого российского бомбардировщика. Об этом заявил пресс-секретарь президента РФ Дмитрий Песков. По его словам, цитаты из письма, опубликованные на официальном сайте Кремля, полностью соответствуют турецкому языку.
«В послание есть и слова, связанные с выражением сожаления, и есть слово «извините». Там нет филологических тонкостей, я действительно специалист, я действительно тюрколог. Еще раз прочитайте текст, выдержки из текста, они закавычены, которые опубликованы на сайте… Оно на сто процентов соответствует турецкому языку», - заявил Песков.
В понедельник пресс-секретарь президента России сообщил журналистам, что Эрдоган в послании Путину извинился за сбитый самолет Су-24, выразил слова сочувствия и соболезнования в связи с гибелью его пилота Олега Пешкова, а также заявил, что Турция не хотела портить отношения с Россией.
Ранее директор Центра востоковедных исследований, международных отношений и публичной дипломатии Владимир Аватков
заявил «Известиям», что слова «извините» в послании Эрдогана не было. По словам эксперта, президент Турции сказал kusura bakmasınlar, по-русски - «не взыщите». «Это не совсем извинения», - считает Аватков.
Читайте далее:
http://izvestia.ru/news/619814#ixzz4CsZGtjFw