Языки мира: различия в корейском языке на Севере и Юге Кореи

Dec 28, 2020 12:44


Друзья!
Я давно интересуюсь корейской историей и культурой, поэтому предлагаю сегодня поговорить о такой теме, как разница в корейском языке на Севере и Юге страны.
Корея все время своего существования находилась в культурной орбите Китая. До пятнадцатого века корейский язык считался «провинциальным» и употреблялся только в быту. Люди высокого происхождения использовали для общения и письма китайский язык, а для записи корейских слов использовали китайские иероглифы. Крестьяне и неграмотные горожане использовали местные корейские диалекты.
В 15 веке корейский правитель Сечжон разработал письменность специально для корейского языка (китайский был слишком сложный для простолюдинов), после чего обычное население получило доступ к письменной культуре.
Основные понятия корейского языка таковы:
Чосонмаль - 조선말 - название языка до 1945 года, когда произошло разделение страны. Сейчас это слово используется в Северной Корее как основное наименование. Также употребляют слово «чосоно».
Хангуго - 한국어 - название корейского языка в южной части полуострова. Другие варианты названий - «хангунмаль» и «куго».
Урималь - 우리말 - «наш язык». Это слово употребляют в обеих частях Кореи.
Хангыль - 한글 - письменность, которая используется в Корее. Именно ее предложили как способ записи слов в 15 веке. Хангыль - официальная письменность обеих стран.
Ханча - 한자 - китайские иероглифы, которые используются в корейском письме. Они встречаются только на юге полуострова - в КНДР от такой системы записи отказались, оставив национальные буквы.




Исторически сложилось 9 диалектов корейского языка. Северная литературная норма сложилась на основе пхеньянского диалекта, южная - на основе сеульского диалекта.

В 1933 году, Обществом корейского языка была введена орфография, определенная в 1933 году в «Предложении по унифицированной корейской орфографии», продолжала использоваться на Севере и на Юге после окончания японского правления в 1945 году. Однако, затем решениями местных правительств правила орфографии начали раздельно меняться. В 1964 и 1966 году произошли пересмотры правил в КНДР, а в 1987 - на Юге.
Фонетически корейцы Севера говорят быстрее, резче, с характерным «цоканием» вместо южного «чокания», особенно в женской речи. В орфографии на Юге не пишется начальная «р/л» и «н» перед йотированными гласными, также «р/л» заменяется на «н» в начале слова. Поэтому северяне отчетливее произносят "Россия", чем южане.



Кроме региональных диалектов, источником различий между двумя версиями языков стали различия в лексике, обусловленные разными политическими режимами и внешними связями двух стран. Например, слово tongmu / dongmu изначально использовалось для обозначения «друг» по всей Корее. Но после разделения Кореи, Север начал использовать его в качестве перевода русского слова Товарищ, и тогда же это слово вышло из употребления на Юге.



Также Южная Корея заимствовала много английских слов, Северная Корея заимствовала много русских слов. Во время зимних Олимпийских игр 2018 года женские сборные двух стран были объединены в одной команде. Это привело к проблемам с общением южнокорейских спортсменок с северокорейскими спортсменками. Языковые различия создают проблемы для исследователей и десятков тысяч людей, которые перешли с севера на юг после Корейской войны. Перебежчики с Севера на Юг сталкиваются с трудностями, потому что им не хватает словарного запаса, они используют разные акценты или еще не ассимилировались культурно, поэтому могут не понимать шутки или отсылки к южной поп-культуре.
Есть различия и в алфавите.



На Юге составные гласные буквы ㅐ |ɛ|, ㅒ |jɛ|, ㅔ |e|, ㅖ |je|, ㅘ |wa|, ㅙ |wɛ|, ㅚ |ø|, ㅝ |wʌ|, ㅞ |we|, ㅟ |y|, ㅢ |ɰi| и удвоенные согласные ㄲ |k͈|, ㄸ |t͈|, ㅃ |p͈|, ㅆ |s͈|, ㅉ |tɕ͈| не считаются самостоятельными буквами, в отличие от Севера.
На Севере дифтонги считаются отдельными буквами, их место в алфавите - после чистых гласных. На Юге дифтонги находятся среди чистых гласных.
Так мы увидели, что за 70 лет раскола лет между Севером и Югом уже установилась некоторая разница в языке.

языки, Корея

Previous post Next post
Up