Посмотрев
экранизацию романа про писательницу, я взялась за увесистую книгу Катрин Панколь. Было любопытно сравнить, насколько сильно французские сценаристы поменяли сюжет, что оставили за кадром, что привнесли своего, как это часто бывает в кино. Наши сценаристы даже хрестоматийного Куприна не пощадили и переписали на свой лад, а уж современных авторов правят и того хлеще.
На удивление сценаристы «Желтоглазых крокодилов» с большим пиететом отнеслись к первоисточнику. Вся сюжетная канва книги сохранена, часть сцен воспроизведена в точности, как в романе (в сокращенном виде, разумеется), часть помещена в другие, более кинематографичные декорации, сохранены такие малейшие детали, как, например, воробей, которого прогоняет со стола Ирис во время завтрака на веранде. Изменений немного, и они только на пользу истории: где-то острее прописали конфликт, где-то добавили сцену, чтобы усилить мотивацию героев.
В частности, сценаристы придумали, как в раздевалке фитнес-клуба Ирис слышит злорадный разговор двух приятельниц: они уверены, что Ирис солгала о книге, и сплетничают, что она ни на что не способна. В следующей сцене Ирис страстно убеждает Жозефину написать за нее книгу - это вопрос чести! Еще одно из изменений - в сцене первого телеинтервью Ирис в роли писательницы. В книге она позволяет ведущему отрезать себе волосы, в кино делает это сама, что гораздо эффектнее.
Еще одно важное изменение в кино касается Жозианы, секретарши и любовницы отчима Жозефины. В книге беременная Жозиана сбегает от Марселя потому, что устала от его нерешительности - он никак не отважится на развод с женой. В фильме причина бегства Жозианы драматичней - она считает, что он ее предал. Марсель изворачивается, чтобы развестись с женой и не потерять предприятие, и лжет супруге, что хочет увезти ее в путешествие в Африку. Сам же в Африке готовит документы для развода. В его отсутствие жена рассказывает Жозиане о предстоящем путешествии. «Ах, он не только не собирается бросать жену, но и на каникулы с ней едет!» - гневается Жозиана и сбегает от Марселя. Надо сказать, что и командировка в Африку, и манипуляции с разводом есть и в романе - сценаристы лишь переиграли эти данные, создав новую драматическую ситуацию.
А теперь о том, что есть в романе, чего нет в кино. В двухчасовое кино не вместить 600 страниц книги, поэтому что-то осталось за кадром.
Это прошлое Жозефины и Антуана. Когда Жозефина вспоминает о знакомстве с ним и их семейной жизни, становятся понятными многие поступки и последствия.
Это история Ширли, подруги и соседки Жозефины. В кино она только подружка главной героини, в книге - отдельная личность со своим секретом и со своей роковой страстью, которые интригуют на протяжении всего романа.
Это история Луки - библиотечного возлюбленного Жозефины. В кино линия с его братом-близнецом-фотомоделью, кажется притянутой за уши - всего одна сцена случайной встречи, всего одна фраза Луки, который сообщает, что у него есть близнец. К чему, зачем? Из кино этого непонятно. В книге эта линия полнее, и она объясняет поступки героев.
Это история Милены - маникюрши, с которой Антуан уехал в Африку. В книге она показана как трудолюбивая, предприимчивая и жизнелюбивая натура, куда более сильная по духу, чем Антуан.
Это история соседки Бартийе с сыном Максом, которых приютила у себя добросердечная Жозефина, когда их выселили за долги из квартиры. Хотела сделать доброе дело - а посадила себе на шею. Развитие этой истории, когда Жозефина наконец перестает мямлить и начистоту говорит лентяйке, что больше не намерена ее содержать, подчеркивает изменения в характере главной героини - от мямли к хозяйке своей судьбы.
А самое главное - эта книга, которую пишет Жозефина. В кино о книге сказано лишь парой фраз в интервью Ирис телеканалу. А в книге Катрин Панколь использует прием романа в романе - Жозефина буквально живет рукописью, она думает о ней, когда готовит и когда едет в автобусе, она перебирает варианты сюжетных развилок, она черпает детали и образы из окружающего мира, проговаривает про себя сюжет, так что история ее героини Флорины предстает перед читателем от начала до конца в развитии. Если для зрителя этой истории книга остается неким абстрактным предметом, то для читателя это знакомая до мелочей книга, создававшаяся на глазах.
Да и сам творческий процесс, в кино показанный довольно схематично, в книге раскрывается во всех подробностях, знакомых любому писателю.
Жозефина живет своей книгой: «Жозефина поражалась, с какой легкостью она пишет. Какое удовольствие доставляет ей придумывание историй. Какое место заняла в ее жизни книга. Мысленно она все время была со своими персонажами, и ей непросто было отвлекаться на реальную жизнь. Делала вид, что внимательно слушает, в нужных местах кивала, но на самом деле едва ли смогла бы повторить то, что ей рассказали. Она рассеянно наблюдала за девочками, сама же в этот момент перестраивала фразу или придумывала новый поворот сюжета. И кстати, приняв предложение Луки, пообещала себе использовать свои чувства для описания любовного волнения Флорины, поскольку до сих пор не уделила этому аспекту должного внимания». Да, мы, писатели, такие сумасшедшие ))))
«Книга стала другом, герои заполнили жизнь Жозефины, она разговаривала с ними, выслушивала их, волновалась и переживала за их судьбу».
Жозефина меняется в процессе написания книги:
«Мне кажется, - признается она подруге, что я как большая воронка: слушаю все, собираю анекдоты, маленькие детали из жизни, и все сливаю в книгу. Прежней Жозефиной мне уже не бывать. Я меняюсь, я очень меняюсь, даже если это и не сразу заметно».
Жозефина выплескивает на страницы свой гнев: «Трое готовы, - подумала Жозефина в порыве неожиданной кровожадности и довольно хмыкнула, перечитывая написанные за несколько дней страницы. - Гнев - отличная муза, сколько черных значков позволяет он выплеснуть на белые листы».
Жозефина пишет возлюбленного героини с мужчины в библиотеке, который ей нравится: «Она задумалась, кого бы сделать прообразом Тибо, нежного Трубадура, как вдруг заметила мужчину в синем пальто, расположившегося на другом конце длинного стола. Вот он, всего в нескольких метрах от нее. Его черная водолазка выглядела нелепо в атмосфере этого майского дня. Синее пальто с капюшоном висело на спинке кресла. «Так он как раз и будет моим трубадуром! Но ведь ему придется умереть, - вдруг спохватилась она, - он всего лишь второй муж!» Она засомневалась. Она еще раз взглянула на него. Он писал что-то левой рукой, подперев голову правой, и явно не замечал ее взгляда. У него были длинные белые пальцы, щеки, синеватые от едва заметной щетины, густые ресницы, затенявшие карие с зелеными искорками глаза. Какой же он худой и бледный! Какой красивый! Как хочется любить его! Он совершенно не от мира сего!»
Тогда я, пожалуй, не убью Тибо: он исчезнет и появится в конце истории! Это новый поворот сюжета. Его будут считать погибшим, Флорина выплачет все глаза, снова выйдет замуж, но ее сердце будет принадлежать Тибо Трубадуру.
Нет… Он должен умереть. Иначе история развалится. Нельзя отвлекаться от замысла…
Жозефина, вздохнув, смирилась со смертью Тибо Трубадура.
Один из самых любопытных эпизодов в книге - это поток сознания Жозефины, когда она готовит ужин, думает о своей жизни и сочиняет книгу, постоянно перескакивая с одного на другое: «Жозефина начала сбивать майонез. Какое масло добавить, подсолнечное или оливковое? Вот получит деньги за книгу и будет покупать только самое лучшее оливковое масло, первого холодного отжима, самое дорогое, отмеченное медалями всяких конкурсов, но у них ведь появятся деньги, пятьдесят тысяч евро не фунт изюму, с ума посходили эти издатели, неужели она правда похудела или с весами что-то не то, завтра надо будет снова взвеситься. А вот Эрек и Энида… Какая чудная история, какая прекрасная идея начать роман свадьбой и проследить дальнейший путь страсти, в сказках обычно как раз наоборот, и почему мужчинам нравятся худые, вот в 12 веке ценились женщины крупные, в теле, им никак нельзя было худеть, какой же сделать героиню, толстой или хрупкой?» - и так еще полторы страницы. Писателям, думаю, это знакомо. Хорошо, что наши мысли никто не слышит, а то точно решили бы, что мы с приветом.
А уж как Жозефина радуется известию о том, что роман принят: «Все получилось! Флорину ждет второе рождение! И Гийома, и Тибо, и Бодуэна, и Жильбера, и Танкреда! До сих пор они, как марионетки, лежали в сундуке, завернутые в бумагу, и ждали мановения волшебной палочки… Теперь они оживут и поселятся на полках книжных магазинов и библиотек».
Подробнее описывается в книге и период после выхода романа - интервью Ирис, ее желание прославиться, эксцентричные поступки и пафосные реплики. Когда я смотрела фильм, меня удивило, что ни один журналист не смог подловить Ирис на лжи, но книга объясняет, что Ирис хорошо подготовилась - пока Жозефина писала книгу, Ирис пачками читала научные труды о 12-м веке, благодаря чему могла ответить на любой вопрос и сыпала фактами, как профессор истории.
Чем еще хороша книга Катрин Панколь, так это своим психологизмом и глубочайшей прорисовкой характеров героев. Прочитав книгу, начинаешь лучше понимать Жозефину, Ирис, Антуана, Филиппа, Гортензию и других героев. Писательница показывает их без прикрас, со всеми их надеждами, радостями и горестями, объясняет мотивы их поступков и отношения к другим героям, дает им слово - так что персонажи в откровенной исповеди обнажают свои души. Благодаря этому эпизоды, которые в кино остались непонятными, в книге находят объяснение. Например, из фильма неясно, почему Жозефина сбегает от Луки, когда дело доходит до близости - ведь очевидно, что он ей нравится, неспроста именно с него она списывает трубадура Тибо. Я ломала голову над поступком героини, пока не прочитала в книге, что Жозефина испугалась - сыграли ее комплексы, и она побоялась, что красивый молодой мужчина увидит ее обнаженной: «Он прижимал меня к себе, целовал, это было так прекрасно, а я только и думала о своих жирах и белых хлопковых трусищах! Он ушел, а я плакала, плакала».
Очень важное место в книге уделяется детской трагедии Жозефины: когда мать могла спасти в море только одну дочь, и спасла Ирис, а Жозефину бросила на верную смерть - и девочке пришлось выплывать самой. В фильме этот эпизод показан быстро, в книге же Жозефина не раз возвращается к этому воспоминанию, которое память предпочла стереть. Она долго не может вспомнить, что произошло в детстве - вспоминает только, как отец прижимает ее к груди и кричит матери, что она преступница. И только вспомнив все, освобождается от этой боли. А читатель понимает, почему Жозефина выросла такой неуверенной в себе, словно извиняющейся за то, что осталась жива, живущей в тени своей сестры, которую мать сочла более достойной жизни, чем младшая дочь.
Для меня книга стала увлекательным дополнением к фильму - писательской версией, в которой знакомые по кино сцены обрастают житейскими подробностями, а характеры героев углубляют внутренние монологи и оставшиеся за кадром истории. Персонажи, которым в кино отведена роль второстепенных, в книге проживают целую жизнь, и их истории порой не менее интересны, чем истории главных героев.