Идиома, идиома...

Oct 29, 2017 00:23

Еще одна идиома: to add insult to injury.
Британцы ее очень любят.
В русских интернет источниках почему-то порой дают перевод "нанести новое оскорбление", хотя на самом деле речь здесь может быть о чем угодно.
Наиболее общий перевод "усугубить и без того тяжелое положение".

They didn't promote me. To add insult to injury, they promoted Phil instead and he is a complete doughnut! (Меня не продвинули по службе. Мало того: продвинули Фила, а он полный придурок!)
I lost my keys and then, to add insult to injury, I accidentally broke my brolly! (Я потеряла ключи, а потом, будто одного этого было мало, я случайно сломала зонтик!)
They told me I was too fat to become a ballerina and then, to add insult to injury, they suggested joining a sumo wrestling class! (Мне сказали, что я слишком толстая, чтобы стать балериной, и щедро посыпали соль на рану, предложив пойти в секцию сумо!)
 

английский

Previous post Next post
Up