"Русские с непроизносимыми именами..."
http://www.radiotimes.com/news/2016-01-03/how-war-and-peace-was-sexed-up-for-2016"Многие боятся «Войны и мира». Это невероятно длинный роман, в котором полно русских с непроизносимыми именами. Над этой книгой «бьются», с ней «справляются», как будто это марафон или Эверест. Не то чтобы я сам «боялся» романа, но, дожив до семидесяти с лишним, я, однако, ни разу не открывал его. Поэтому, когда Фейт Пенхэйл (руководитель отдела драматических сериалов, БиБиСи Уэльс) предложила попробовать адаптировать книгу для телевидения, меня охватили противоречивые чувства.
Отправившись на отдых, я захватил с собой «Войну и мир». Знаете, как оказалось, если в роман вчитаться, он по-настоящему захватывает. Невероятные персонажи, потрясающие экшн-эпизоды, множество батальных сцен (как же без них!), классическая дуэль, несколько любовных интриг, включая соблазнение, предательство и счастливую концовку для некоторых (но не для всех) полюбившихся героев. Как такое может не понравиться?
Из-за этого моя работа может показаться совсем простой. Когда меня спрашивают «как вы это делаете?», я часто отвечаю, что просто «выбираю лучшие отрывки» книги. Но на самом деле все гораздо сложнее: эти самые «лучшие моменты» не всегда очевидны или «на поверхности». Великие романисты нередко упоминают о важных событиях или взаимоотношениях лишь мимолетом, вскользь. Например, в «Войне и мире» брат с сестрой Елена и Анатоль (Курагины) находятся в инцестуальной связи, но Толстой говорит об этом так тонко, что большинство читателей (включая меня - при первом прочтении романа) полностью упускают этот момент. Но эта связь и их отношение к ней настолько важны для понимания характеров этих персонажей, что, на мой взгляд, это было просто необходимо включить в сериал..."