Я раньше очень скептически относился к идее что Трамп может быть как-то связан с российскими спецслужбами, но информация которая начала появляться уже во время его президентства, особенно события в последнее время, заставили меня сомневаться.
(
Читать далее )
А они публично говорят правду. Шиф выступил публично. Еще один демократ, член комитета по разведке публично обвинил республиканцев во лжи, по поводу Маккейба:
https://www.realclearpolitics.com/video/2018/02/05/dem_rep_quigley_out_of_context_that_mccabe_said_no_fisa_warrant_without_dossier.html
Возможно кто-то еще где-то публично выступил. Я не слежу за каждым. Или по вашему все члены комитета должны обязательно выступить и предоставить справки что они не верблюды?
"Понятно. Как я и предполагал, невежда вынул из словаря показавшееся наиболее подходящим значение, и воткнул в свою попытку "перевода"."
Естественно. Если у слова несколько значений, то выбирают самое подходящее по контексту того текста, в котором это слово. Именно это я и сделал. А вы подобрали значение, абсолютно не совпадающее по смыслу и логике того контекста, в котором это слово стоит. Потому что ваша цель это притянуть за уши вашу абсурдную теорию.
"Из отсутствия оснований? После более чем года с момента выдвижения обвинений?"
Это потому что Мюллер лично вам не докладывает о том как идет следствие, так как существует такое понятие как "тайна следствия".
"Вот то и значит. У судьи нет собственного следственного аппарата - повторить работу ФБР и выявить, что, скажем, утверждение Х - не результат работы их агентуры, а просто переписанный один в один текст из досье Стила."
Следственного аппарата нет, а эксперты есть.
"Да и результаты прослушки в суд никто в виде записи не таскает - по крайней мере, не на стадии выдачи ордера. Судье принсят транскрипт прослушки, по которому и принимается решение."
Но прежде чем распечатать транскрипт, запись проходит экспертизу.
"Впрочем, в данном случае вообще неясно, что результаты прослушки играли хоть какую-то, хоть минимальную роль в продлении ордеров."
Они играли стопроцентную роль, так как этого требует закон
Reply
OBSCURE имеет только одно значение IN THIS CONTEXT - а именно - полузабытый, существующий, но редко использованный закон/правило.
"""""""""У слова "obscure" есть несколько значений. Одно из них это - "not readily understood or clearly expressed". Я это значение процитировал из известного толкового словаря "Merriam-Webster":
https://www.merriam-webster.com/dictionary/obscure
Да и по смыслу это больше подходит. Как норма может быть "малоизвестная"? По какой причине? Конгрессмены дебилы, которые правила прочитать не могут? Поэтому ваша версия абсолютно не реальна.
"""""""""""""""""""""""""""""
у него нет версии, он 100% прав - тут только одно толкование, и оно понятно любому американцу. именно МАЛОИЗВЕСТНАЯ переводится лучше чем ваше довольно идиотское использование словаря "для всех значений".
словарь надо использовать зная язык. вы его - не знаете. вообще. успокойтесь и извинитесь перед человеком знающим без словаря, значение слова в контексте. вы еще бы посмотрели значение "в забвении". in obscurity. obscure.
это тоже одно из значений непонятого вами слова.
"смысл" вам недоступен. нормальный человек слушает поправки и мотает на ус. у вас - не вышло.
как форма быть может малоизвестна? да потому что например ее не вытаскивали наружу долго, и конгрессмены миллионы правил не знают наизусть, для этого есть адвокаты и специалисты.
а дебил тут есть. вы.
не позорьтесь опять так.
впрочем, позорьтесь, мне на радость, я люблю собирать подобные ляпу и постить у себя под тэгом "английский с горошком".
придется и этот диалог быстренько скопировать, пока вы не застыдились - и не стерли. у меня хорошая публика, пусть развлекутся.
Reply
Длина серых прямоугольников пропорциональна частоте применения этого значения. А это скриншот с определениями слова на английском:
Ну допустим в Merriam-Webster и google работают дураки, которые не знают английского, а как насчет словаря Оксфорда, где дается такое же определение как и в словаре Merriam-Webster, а именно
- Not clearly expressed or easily understood (Не ясно выражено или легко понятно)
- Make unclear and difficult to understand (Не ясно и трудно понять)
Там даже пример приводится - "the debate has become obscured by conflicting ideological perspectives" (дебаты стали неясными посредством противоречивых идеологических перспектив). Это даже близко к той теме, которую мы обсуждаем. Ссылка:https://en.oxforddictionaries.com/definition/obscure
Допустим в Оксфорде тоже работают дураки, которые не знают английского. И в Кембридже тоже? Вот какое там дается определение - "unclear and difficult to understand or see" (неясно и трудно понять или увидеть). Там тоже приводится пример именно к этому значению - "Official policy has changed for reasons that remain obscure" (Официальная политика изменилась по причинам, которые остаются неясными). И этот пример тоже подходит к теме, которую мы обсуждаем. Ссылка:
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/obscure
Вы бы их всех поучили английскому языку. Вы же лучше их всех знаете.
Но самое главное это то что мой оппонент не прав по существу. Он утверждает что республиканцы проголосовали против мемо демократов потому что демократы не выполнили какие-то правила. Но это ложь. Я нашел источник где описываются эти правила и как все происходило.
Согласно этим правилам чтобы опубликовать секретную информации, сначала Комитет по разведке должен проголосовать, а потом документ направляется на подпись президенту. Президент в течение 5 дней должен либо разрешить публикацию, либо запретить. Если президент запрещает, то этот вопрос может быть поставлен на голосование Палаты представителей. Подробности здесь:
https://www.cnn.com/2018/01/20/politics/house-intelligence-nunes-fisa-memo/index.html
Но сначала, я повторяю, за него должен проголосовать Комитет по разведке. Так вот, Комитет по разведке проголосовал за публикацию мемо республиканцев и против публикации мемо демократов. Именно поэтому мемо республиканцев сразу пошло на подпись Трампу, а за мемо демократов, под давлением общественного мнения, пришлось голосовать еще раз.
Таким образом я прав, даже в независимости от значения слова "obscure".
Reply
дырку я голове продрочите. мозга и так мало у вас, поберегите.
вы идиотик засрались уже по горло. конечно у слова более чем одно значение. но obscure rule or obscure law в данном контексте однозначны. МАЛОИЗВЕСТНЫЙ, идиот. малоизвестный, забыт редко употребляемый.
а по существу вы может и правы. это неважно сейчас. дискуссия лингвистическая. а что там по сучеству - ХЗ. темна вода.
Reply
https://translate.google.com/?hl=en&tab=wT#en/ru/obscure%20rule
А вот список синонимов:
http://www.thesaurus.com/browse/obscure
Там сразу дается объяснение на английском - "not easily understood" (не просто понять). Наиболее ярким цветом закрашены наиболее релевантные значения
Reply
однако повторю - может phraseology/meaning НЕ ВАЖНО, а по сути вы правы. но я о сути не спорю. я спорю о фразе в контексте, дурачок. уймись уже. займись сутью, болезный.
Reply
Reply
хоспади. повторяю - я про политику не спорю тут, просто про то что вы английского не знаете. раз уже признали что вляпались - все, гуднайт, нах.
Reply
Reply
:-) бай,
Reply
Reply
Подстолом валялся.😂
Спасибо.
Reply
Reply
По Вашему.
Видимо за "не докажите мне ничего" и обложили матами😜
Reply
An illiterate cretin lecturing people who _know_ whereof they speak, and constitutionally incapable of admitting his error, can be enough even for a saint to lose patience.
Reply
Reply
Leave a comment