С одной стороны да - дикция и темп, действительно, театральные, а не имитация повседневной речи, как в более "реалистичных фильмах". С другой - в понимании чужой речи очень много зависит от контекста. Скажем, ты понимаешь на слух только половину, вторую приблизительно, но можешь это "приблизительно" довести до "точно" за счет того, что знаешь, каких слов тут можно ожидать - т.е. контекста. Это касается не только иностранцев, но и слабослышаших. Здесь же многовато неожиданного, странного, "остраненного" - той самой условности диалогов. Если не услышал, не догадаешься.
есть, есть сложные места, не спорю, но в целом всё же еще одно неожиданное достоинство фильма - это то, что он мог бы быть прекрасным пособием по языку. В субтитрах не всё было совершенно, но для сложных мест годятся.
Гендель и Монтеверди - мои самые большие любимчики. С Монтеверди я вообще оперой увлёкся. Я даже Лару подсадил на него, на его оперу "Коронация Поппеи". Она оценила. Ещё моя любимая - "Орфей".
С другой - в понимании чужой речи очень много зависит от контекста. Скажем, ты понимаешь на слух только половину, вторую приблизительно, но можешь это "приблизительно" довести до "точно" за счет того, что знаешь, каких слов тут можно ожидать - т.е. контекста. Это касается не только иностранцев, но и слабослышаших. Здесь же многовато неожиданного, странного, "остраненного" - той самой условности диалогов. Если не услышал, не догадаешься.
Reply
В субтитрах не всё было совершенно, но для сложных мест годятся.
Reply
Reply
Музыка - вообще нереальная.
мне кажется, я лучше не слышала.
и курдское пение тоже.
и Наташа Ренье, и сочетание с Клэр Лефийятр....
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Нет лучше Лефийятр.
Такое вот мое мнение.
Reply
Reply
Ни разу не эксперт.
Но Лефийятр потрясла и вызвала желание бежать и среди ночи писать тебе... А остальные ничего такого не вызвали.
Reply
Leave a comment