Про музыку Поля Мориа, песенку про лето и хорал про Деву Марию и Иосифа
Aug 07, 2021 17:54
В начале был СССР и советское телевидение. И была на телевидение регулярная популярная передача "В мире животных". И была там музыкальная заставка с мультфильмом и музыкой французского композитора и руководителя оркестра Поля Мориа. И все знали и слушали это.
А потом оказалось, что это оркестровая аранжировка песни "Жаворонок" (Alouette) французского шансонье Жиля Дрё (Gilles Dreu) с трогательным лирическим текстом о любви французского поэта Пьера Деланоэ (Pierre Delanoë).
Жаворонок, жаворонок Я тебя хорошо понимаю. Во мне также Много печали.
В пшенице, на равнине [Когда ты пел] Около Мадлен [Я засыпал...]
Воду из этого источника Мы пили втроём. Жизнь была столь прекрасна И радости полна.
[Жаворонок, жаворонок] Давай споем вместе. Возможно, в другой день Будем счастливы.
Жаворонок, жаворонок [Так как все идет плохо] Надо предаться радостям. [Поедем со мной на бал]
Взлети ж на мое плечо, Приди погреться. Ты увидишь, я забавный, И я умею танцевать.
И если вдруг ты заскучаешь, [Ты придешь ко мне] Будут лесные орехи [И хлеб для тебя]
Жаворонок, жаворонок, Любовь и лето - Как сигареты, Превращаются в дым.
[Жаворонок Жаворонок] Не беспокойся, Жаворонок, жаворонок Лето возвратится.
А потом оказалось, что это переделка для эстрадного исполнения Рождественского хорала «Рождество Господне» в 12 частях, написанным аргентинским композитором Ариэлем Рамиресом на слова Феликса Луны. Здесь прозвучит в исполнении аргентинской певицы Мерседес Соса (Mercedes Sosa).
И в свою очередь, композитора Ариэля Рамиреса на создание этого произведения вдохновили фольклорные мотивы южно-африканских народностей. Вот такая история этих всех, прекрасных каждых по-своему, исполнений.