Parody and Satire

Jul 15, 2007 18:13

(sort of cross-posted from Sheroes)

I am going to be teaching a class on Parody and Satire to a group of about sixteen 7th - 12th graders for 3 months starting in September.

I am interested in suggestions for both 'required' readings and supplementary readings/recommendations for a reading list; both 'required' recordings and supplementary music/ ( Read more... )

voyagers

Leave a comment

siderea July 15 2007, 23:14:45 UTC
To fill in some history you might bring up the goliards, who were notorious at both satire and parody. (Which brings up a question I have pondered and poked at but not resolved: does Evangelium Secundum Marcas Argenti -- "The Gospel According to the Silver Mark", i.e. "The Gospel of the Almighty Dollar" -- actually (still) exist. Maybe I can run that one down for you. There are tantalizing references to it online (and off) but a suspicious lack of, oh, manuscript citation.)

I have Waddell, The Wandering Scholars which, has both "Dum Dianae Vitrea" (in original and translation) and "Dum Domus Lapidea" (only in original), which I can provide to you. I think I can manefest both the lyrics and translation of "Ysaias cecinit" and it's political parody the name of which eludes me at the moment if you want. There's a chunk of "Quando sumus in taberna" which I understand is a parody of part of the Mass, but I am not familiar enough with Masses to say.

After the goliards, the Roman de Fauvel is another famous work you may want to ( ... )

Reply

quantumkitty July 16 2007, 03:47:48 UTC
There's a chunk of "Quando sumus in taberna" which I understand is a parody of part of the Mass, but I am not familiar enough with Masses to say.

I could probably figure that one out; I'm pretty familiar with Masses.

Reply

siderea July 16 2007, 04:22:43 UTC
OK! The part in bold is the bit I am given to understand is an ecclesiastical spoof, but the edges may be off so I'm including more for context.

...
Quidam ludunt,
quidam bibunt,
quidam indiscrete vivunt.
sed in ludo qui morantur,
ex his quidam denudantur,
quidam ibi vestiuntur,
quidam saccis induuntur;
ibi nullus timet mortem,
sed pro Baccho mittunt sortem.

Primo pro nummata vini;
ex hac bibunt libertini;
semel bibunt pro captivis,
post haec bibunt ter pro vivis,
quater pro Christianis cunctis,
quinquies pro fidelibus defunctis,
sexies pro sororibus vanis,
septies pro militibus silvanis.
octies pro fratribus perversis,
nonies pro monachis dispersis,
decies pro navigantibus,
undecies pro discordantibus,
duodecies pro paenitentibus,
tredecies pro iter agentibus.

Tam pro papa quam pro rege
bibunt omnes sine lege.
Bibit hera, bibit herus,
bibit miles, bibit clerus,
bibit ille, bibit illa,
...

Reply

quantumkitty July 16 2007, 22:28:35 UTC
The part you've bolded sounds like a parody of the General Intercessions (some source).

This site also says that "the poem ends with a parody of a phrase from the Requiem Mass, 'Let those who slander us be confounded and let their names not be recorded in the Book of the Righteous.'"

I looked at the text of the Requiem Mass and couldn't find that sentence, but it sounds like something that would be in there...

Reply

siderea July 16 2007, 04:23:57 UTC
Source: http://www.tylatin.org/extras/cb14.html There's a translation at the bottom but it kinda sucks, I think.

Reply

siderea July 16 2007, 04:25:57 UTC
Also: I highly recommend the Clemencic Consort's recording ("Carmina Burana", Harmonia Mundi, CD HMC90335).

Reply

joshwriting July 16 2007, 15:30:24 UTC
Thanks to both of you - that looks fascinating!

And I will look around to see who might have the Clemencic Consort recording.

Reply

siderea July 16 2007, 22:58:15 UTC
I can rip that track to disk for you, if it's not handily available through iTunes store.

Reply


Leave a comment

Up