"Цветы для Элджернона", Дэниэл Киз

Mar 22, 2016 15:10

Две недели назад закончила читать "Цветы для Элджернона" на английском. От произведения я в восторге. Мне одновременно хотелось поскорее дойти до конца и узнать, что же там на последних страницах, хотя конец в общем-то был очевиден, и было жаль прощаться с главным героем. Было ощущение, как будто у тебя начала завязываться с кем-то дружба, но ты должен навсегда уехать и точно знаешь, что больше никогда не увидишь этого человека. Поразительное для меня чувство в отношении книги. А может это буйство гормонов и постоянно включались материнские инстинкты - Чарли как ребёнок, непосредственный, открытый, безобидный и абсолютно беззащитный - почти всё время мне было его жаль, хотелось защитить от нападок, от издевательств, периодически буквально сжимались кулаки...
Произведение о том, как умственно отсталому Чарли проводят операцию на мозге, после чего он крайне быстро умнеет, взрослеет, осознаёт себя, становится гением, вспоминает свою жизнь...а потом случается регресс. Об отношении к неполноценным людям, о том, как просто за их счёт казаться умными и сильными, как легко можно быть бессовестным, жестоким, грубым, зная, что человек не может тебе ответить и через полчаса не будет об этом помнить и будет относиться к тебе по-прежнему, о мотивации и жгучем желании быть, помнить и знать себя.
Любовная линия в книге присутствует, но меня она не то, что не зацепила, она меня не интересовала в принципе, казалась даже лишней. Да и отводится ей далеко не самое первое место. Портрет семейки Чарли получился довольно уродливым и симпатии не вызывает ни один из её членов.
Книга заставляет думать, оценивать, примерять ситуации на себя, иногда одёргивает тебя, напоминает о том, что все мы так или иначе несовершенны, что у каждого есть душа, которую так легко поранить.
Ну и время цитат.

"I have become edgy and irritable. Having fights with people in the building about playing the hi-fi set late at night. I’ve been doing that a lot since I’ve stopped playing the piano. It isn’t right to keep it going all hours, but I do it to keep myself awake. I know I should sleep, but I begrudge every second of waking time. It’s not just because of the nightmares; it’s because I’m afraid of letting go".

“The more intelligent you become the more problems you’ll have, Charlie".

"People think it’s funny when a dumb person can’t do things the same way they can".

"It’s me, and yet it’s like someone else lying there-another Charlie. He’s confused . . . rubbing his head . . . staring up at Frank, tall and thin, and then at Gimpy nearby, massive, hairy, gray-faced Gimpy with bushy eyebrows that almost hide his blue eyes. “Leave the kid alone,” says Gimp. “Jesus, Frank, why do you always gotta pick on him?” “It don’t mean nothing,” laughs Frank. “It don’t hurt him. He don’t know any better. Do you, Charlie?”

"How different they seem to be now. And how foolish I was ever to have thought that professors were intellectual giants. They’re people-and afraid the rest of the world will find out. And Alice is a person too-a woman, not a goddess-and I’m taking her to the concert tomorrow night".

"He reminds me that language is sometimes a barrier instead of a pathway. Ironic to find myself on the other side of the intellectual fence".

"Suddenly, I was furious at myself and all those who were smirking at him. I wanted to pick up the dishes and throw them. I wanted to smash their laughing faces. I jumped up and shouted: “Shut up! Leave him alone! He can’t understand. He can’t help what he is . . . but for God’s sake, have some respect! He’s a human being!”

“There are a lot of people who will give money or materials, but very few who will give time and affection. That’s what I mean.”
А ведь и правда. Часто мы готовы помочь, но скорее удалённо - дать денег, купить требуемые лекарства/одежду (да что угодно), - но отдать часть своей души, включиться в ситуацию головой и сердцем, потратить время, нервы мало кто отваживается. И эти единицы, те, кто всё же осмеливается, действительно заслуживают уважения.

"I was interested in myself, and myself only. For one long moment in that mirror I had seen myself through Charlie’s eyes-looked down at myself and saw what I had really become. And I was ashamed".

"We went to a concert this evening, but I got bored and we left in the middle. Can’t seem to pay much attention any more. I went because I know I used to like Stravinsky but somehow I no longer have the patience for it. The only bad thing about having Alice here with me is that now I feel I should fight this thing. I want to stop time, freeze myself at this level and never let go of her".

"Why am I always looking at life through a window? And after it’s all over I’m sick with myself because there is so little time left for me to read and write and think, and because I should know better than to drug my mind with this dishonest stuff that’s aimed at the child in me. Especially me, because the child in me is reclaiming my mind".

P.S. не знаю, как бы я отнеслась к книге в переводе. Некоторые диалоги включали в себя игру слов. Я смотрела, как перевели эти места - в русскоязычной версии нюансы переданы не были. Возможно, это только в интересующих меня отрывках. Может в остальном перевод и ничего...

цитатник, чтиво

Previous post Next post
Up