Оригинал взят у
v_n_zb в
Из архива блога /2011 г./ : Еще один украинский националист - Владимир Маяковский Оригинал взят у
v_n_zb в
Еще один украинский националист - Владимир Маяковский .
В продолжение темы
"Украинский националист Джигурда: "Від Карпат до Сахаліна рідна Україна" /Видео/
Известный исследователь творчества В.Маяковского - Г. Бебутов в своей книге «Гимназия лицом к лицу» (Тбилиси, 1977) однозначно свидетельствует об украинском происхождении поэта.
Прадед его по отцу - Маяковский Константин Кириллович, сын полкового есаула, служил в славном казацком городе Бериславе Херсонской губернии. В 1822 г. после завоевания Грузии был переведен на службу на Кавказ.
Его сын - Маяковский Константин Константинович (дед поэта по отцу), родившийся в украинском Бериславе, вырос в Грузии, и долгие годы служил секретарем уездного правления (ныне бы сказали - райисполкома) Ахалциха.
Бабушка поэта по отцу - Данилевская Евфросиния Иосифовна, происходила из рода казака Данилы, выходца из Подольской губернии (ныне - Винницкая область), была двоюродной сестрой известного украинского описателя Г.Данилевского.
Отец поэта - Маяковский Владимир Константинович родился в Ахалцихе, учился в Кутаисе и Тифлисе, служил лесничим в крепости Багдады (ныне - райцентр Маяковский), где и родился великий украинец В.Маяковский, прославивший Украину, Грузию и … русскую литературу.
Мать поэта - Павленко Олександра Алексеевна, тоже была дочерью украинца, штабс-капитана Павленко Алексея Івановича (дед поэта по матери), погибшего во время русско-турецкой войны 1877-1878 гг.
Вот и вся родословная великого украинца В.Маяковского, родившегося в Грузии в семье стопроцентных украинцев, заброшенных имперской волей завоевывать Кавказ.
С детства, общаясь со своими друзьями в «мини-Багдаде» на грузинском языке, дома будущий поэт (учитывая родословную), вероятнее всего, говорил на украинском языке, а русский выучил уже в гимназии.
Но украинская душа поэта проявлялась и в стихах на русском языке. Прочитаем, хотя бы стихотворение В.Маяковского «Долг Украине», написанное им в 1926 г.:
А что мы знаем
о лице Украины?
Знаний груз
у русского
тощ -
тем, кто рядом,
почёта мало.
Знают вот
украинский борщ,
Знают вот
украинское сало.
И с культуры
поснимали пенку:
кроме
двух
прославленных Тарасов -
Бульбы
и известного Шевченка, -
ничего не выжмешь,
сколько ни старайся.
А если прижмут -
зардеется розой
и выдвинет
аргумент новый:
возьмёт и расскажет
пару курьёзов -
анекдотов
украинской мовы.
Говорю себе:
товарищ москаль,
на Украину
шуток не скаль.
Разучите
эту мову
на знамёнах -
лексиконах алых, -
эта мова
величава и проста:
«Чуешь, сурмы заграли,
час расплаты настав…»
Разве может быть
затрёпанней
да тише
слова
поистасканного
«Слышишь»?!
Я
немало слов придумал вам,
взвешивая их,
одно хочу лишь, -
чтобы стали
всех
моих
стихов слова
полновесными,
как слово «чуешь».
Трудно
людей
в одно истолочь,
собой
кичись не очень.
Знаем ли мы украинскую ночь?
Нет,
мы не знаем украинской ночи.
Собственно говоря, в этом - весь В. Маяковский-украинец. И когда на одном из литературном вечеров ему прислали записку: «Вы русский, или украинец, или грузин, не пойму?» (Бебутов В. Гимназия лицом к лицу. - Тбилиси: Изд-во «Мерани», 1977, с.8), он в стихотворении «Владикавказ - Тифлис» написал:
«Три
разных истока
во мне речевых:
Я -
не из кацапов-разинь.
Я -
дедом казак,
другим -
сечевик,
а по рожденью
грузин».
Как писал один из мифологизированных русских классиков: «Умри, лучше не скажешь!». Так что и с В. Маяковским россиянам не повезло...
.
Читайте v-n-zb в социальных сетях
>
.