Lost in Translation

Jan 03, 2010 17:01

Презираю дословный перевод. Его культивируют только те, у кого недостаточно фантазии.
У меня ее предостаточно. Перевел известную и любимую мною (высокий стиль) песню.
Пунктуация на меня пока что дуется. Не пугайтесь.

Если кто-то захочет спеть под музыку - запишите. Послушаю. Сам не пою.


***
Умничать - тактическая ошибка.
Мыслишки придержи свои.
Молчанье - золото.
Умный промолчит.
Гарантия успеха.
Не надо голову ломать.
Спокойствие настанет.
Вечность располагает,
Тишина успокаивает.

Жить нам в долине предгорья
Заведем кур-гусынь-свиней
Построим гнездышко любви
Там и умрем.

Дурак я, хоть ты дурой не будь!
Будь личностью!
Говори только когда слово дают
Будь овцой, окей, овечкой
Умный промолчит.
Тишинаше все.
Все подконтрольно
И утра свет забрезжит
В томной тишине

Долина предгорья зелена
Петухи-гусаки-кабаны
Будут гнездышко вить
И там они умрут
И там они умрут

Жить нам предписано вместе.

Прохладный ленивый воздух гор,
Красивый белый частокол,
Гнездышко в долине гор.
И будем вечно жить
И будем вечно жить.

pseudo

Previous post Next post
Up