Последняя группа «Ничего ни о чём».
Достойна отдельного эпиграфа -
«Уважаемый (ая, ые) гр. ......! Мы получили и прочли ваше интересное письмо. Сообщаемые вами факты хорошо известны науке и интереса не представляют. Тем не менее мы горячо благодарим вас за ваше наблюдение и желаем вам успехов в работе и личной жизни». Подпись. Все. По-моему, это было лучшее из всех изобретений Выбегаллы. Нельзя было не испытывать огромного удовольствия, посылая такое письмо в ответ на сообщение о том, что «Гр. Щин просверлил в моей стене отверстие и пускает скрозь него отравляющих газов». (А. и Б. Стругацкие «Сказка о Тройке»)
В данную группу я собрал те статьи, в которых, кроме болтовни, перечисления фактов из сюжета произведений Профессора и набора цитат из него же или из других источников, я не смог увидеть более ничего.
Вы просите примеров? Их есть у меня!
1.М. Ф. Мисник, Иркутск. Некоторые лингвистические особенности произведений жанра фэнтези. Сборник «Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Вопросы теории текста, лингвостилистики и интертекстуальности». Серия «Лингвистика», № 2, Иркутск, 2004 год.
Первые 25 абзацев не имеют отношения к Толкину, и в них 26 цитат размером с абзац. На 26 абзаце появляется Толкин и пошло перечисление фактов из ВК с вкраплениями цитат посторонних авторов. Цитаты из ВК даны на английском - для пущей важности. Ничего ни о чём. И библиографический список из 23 пунктов. Толкин из них - Хоббит и ВК.
2. Она же, там же, в том же. «Диалогизм как средство связи произведений жанра фэнтези». Сборник тот же, только № 11 и 2005 г.
Шикарная фраза - «Для произведений жанра фэнтези характерна преемственность. Не только один и тот же автор пишет продолжение своего произведения, но и другие авторы, считая предложенную тему актуальной (и этого, на взгляд Мисника, достаточно, чтобы украсть), используют уже известный мир, а также известных героев для создания самостоятельных (sic!) произведений (например, эпопея Н. Перумова «Кольцо Тьмы»…)».
Потом опять пошли цитаты, потом пересказы из ВК и Хоббита, потом - включение цитат, песен, стихов и т.д. на выдуманных языках признаётся текстовой аномалией. При этом цитаты опять на английском - понты. (Только вот Гильтониэль - иногда Гильтиниэль, но это мелочи.) Постоянные перепрыги от ВК к Сильму и назад. Сложный вывод - Хоббит и ВК это единый цикл. Потом пошёл Пратчетт. Его Мисник тоже читала, ура. После Пратчетта - вдруг Перумов. «Следует отметить, что «Кольцо Тьмы» Н. Перумова является самостоятельным произведением». «Итак, связь произведений «Кольцо Тьмы» Н, Перумова и «Властелин Колец» Дж. Р. Толкиена обеспечивается отношениями прецедентности…» - в чём-то Мисник права, если бы был прецедент судебного разбирательства, вряд ли «Творец» Перумов жил бы в Далласе, США.
Ничего ни о чём.
3. Она же, там же, в том же. «Лингвистическая реализация вымышленного мира в жанре фэнтези». Сборник тот же самый, № 11 и 2005 г. Подряд две статьи Мисник.
Опять 15 абзацев цитат, и - «рассмотрим случаи возникновения аномальных ситуаций на примере произведения Дж. Р. Р. Толкиена «Властелин Колец» признанного классическим в жанре фэнтези». (Одна из таковых - паразитирование на ВК таких, как Мисник).
Странность и модальность - два основных слова. Модальность странности и странность модальности и т.д. Модальность кажимости и неожиданности, модальные операторы странности, неожиданности и кажимости. «Расположение Мордора сопряжено с исконно «плохими» сторонами мироздания: «налево» и «вниз»». Вообще-то, есть смотреть на карту, Мордор - справа. Если смотреть из карты, то слева. Должен признать необычность взгляда госпожи Мисник. И блестящий вывод - «Таким образом, (кстати, совершенно неясно из работы - каким) вхождение субъекта в аномальный мир может лишить рассудка, способствовать потере себя как личности. В большинстве случаев аномальный мир враждебен человеку (например, мир вечной тьмы Мордор (sic!)) или, по крайней мере, чужд (например, мир эльфов)». Похоже, автор знаком с этой опасностью не понаслышке.
4. А вот теперь вы узнаете, зачем Мисник читала на английском и драла граблями цитаты.
Автореферат кандидатской диссертации Мисник М. Ф. «Лингвистические особенности аномального художественного мира произведений жанра фэнтези англоязычных авторов», Иркутск, 2006 г.!
Научный руководитель кфн доцент Денисова Ольга Константиновна должна понести такую же ответственность, как и Мисник, я считаю. В особенности за защиту положения - «Произведения жанра фэнтези могут быть объединены интертекстуальными связями в единое пространство фэнтези». Доказательство интересное - в OED эльфы маленькие с острыми ушами, у Роулинг - домашние эльфы маленькие с ушами, как у летучей мыши, у Пратчетта - человекоподобные, но злые и вонючие, с лисьими мордами, у Толкина - прекрасные и величественные. Вывод - связь есть! Авторы повышают аномальность, отходят дальше от словаря. И т.д. Цитировать ОЧЕНЬ скучно. Цитаты и пересказ, вот и вся диссертация. Зато в ней ссылки на 8 публикаций Мисник. 3 из них я рассмотрел. Боюсь, что остальные 5 - такие же.
Ещё один плодовитый автор И. А. Маклаков, Казанский государственный университет.
5. «Роман Дж. Толкина «Властелин Колец» в контексте ремифологизации современной литературы». Сборник «Русская и иностранная филология: состояние и перспективы (материалы конференции)», Казань, 2004 г. Очевидно - тезисы выступления. Мне очень нравится следующий пассаж - «Есть и у Толкина свой Стикс. Именно о нём вспоминаешь, когда читаешь о Тропе Мертвецов… А у эльфов в заливе Лун есть Последняя гавань, откуда корабль уносит своих пассажиров в беконечное плавание по Стране Теней(ой!). Всем распоряжается Лодочник Кэрдан (ой!). Почти в небеса упирается он головой, облаком стелется его белая борода, глаза его сверкают пронзительным светом звезд». Да… В оригинале - «Very tall he was, and his beard was long, and he was grey and old, save that his eyes were keen as stars». Ну проверяйте же переводы, учёные!
Кольцо Власти у Маклакова - фетиш. А Саурон и Голлум - фетишист, а Фродо - антифетишист. Ох. А ВК - не миф. Точно. Маклаков знает.
6. Тот же о том же, но не там же. «Миф как стилевая доминанта неомифологии (на примере произведений Дж. Р. Р. Толкина)» (мелочь, а приятно!). Сборник «Учёные записки Казанского филиала Российской международной академии туризма». Выпуск 2, Казань, 2005 г.
О Толкине - примерно 15% текста в конце. Ничего необъяснённого Маклаков не объясняет. Символичность мифа как такового - мне нравится. Тезисы, конечно.
7. Он же. Эпические мотивы в романе (sic!) Дж. Толкина «Властелин Колец». Сборник «Иностранные языки в современном мире: Лингвистика. Литературоведение. Методика. Педагогика. Материалы региональной научно-практической конференции посвященной 200-летию Казанского государственного университета, 19 января 2005 г.». Казань, КГУ, 2005 г.
Опять тезисы, из которых следует, что Арагорн, оказавшийся впоследствии великим государем Гондора, не земляк БАромиру, полководцу из ГАндора. И Фродо Бэггинс, вначале - защитник (sic!) и Хранитель Кольца Всевластья, уходит на второй план, уступая Фродо Торбинсу, сироте и другу Сэма Скромби. И этот сирота сражается с Шелоб сам, не доверяя это сложное дело Сэму Скромби. И вывод - убить в себе дракона жажды власти способен только очень сильный, властный человек. Ул.
Сериалы кончились, пошли блокбастеры.
8. Давыдова Е. В., Москва, РУДН. «Магическое и волшебное в эпопее Дж. Р. Р. Толкиена «Властелин Колец» и некоторые проблемы изучения «фэнтези»». Сборник «Идейно-художественное многообразие зарубежной литературы нового и новейшего времени». Часть 5. Межвузовский сборник научных трудов. Москва, Московский городской областной университет, 2004 г.
«Фэнтези» всегда в кавычках. «Возникает вполне закономерный вопрос: почему «фэнтези», продукт культуры середины - второй половины XX века полностью отказывается от научной картины мира в пользу мифологического и магического сознания?». У меня тоже вопрос - вроде не отказывается полностью? В работе я ничего, кроме перечисления не нашёл. Извините.
9. Овчаренко Д. В. Аспирант Самарского государственного педагогического университета. «Текстовые стратегии использования описания места действия (пейзаж) и временной ситуации (на материале трилогии «The Lord of the Rings» Дж. Р. Р. Толкиена)». Сборник «Вопросы филологических наук», № 1 (11), Москва, 2005 г.
Т.е. если место описано поганое - то и погано там. Если место приятное - то там хорошо.
Это всё. Плюс к этому, если погода хорошая - это хорошо, если плохая - плохо. Это всё.
10. Лушникова Г. И., Прохорова Л. П., Кемеровский государственный университет. «Миф и фольклор в жанре фэнтези». Сборник «Язык, миф, этнокультура: подходы и методы исследования (выпуск 4)», Кемерово-Москва, 2007.
Сказочные черты - это:
- сказочные существа;
- сказочный сюжет;
- чудо;
- сказочный пейзаж.
Вывод - что у Толкина всё гармонично.
10. Фомина Е. «Концепция творчества Дж. Р. Р. Толкина: Творение и «со--творение»». Сборник «Материалы студенческой научной конференции, Москва, 26 апреля 2006 г.», Москва, РУДН, 2006 г.
Вначале - обзор толкинистики в России. Только поверхностный. Зато о ТТТ сказано.
Всё остальное - ничего ни о чём.
11. М. В. Карташова, Лесосибирский педагогический институт-филиал Красноярского государственного университета. Научный руководитель: д-р филологических наук, профессор Б. Я. Шарифуллин. «Ономастикон мультиэтнического и мультиязыкового пространства трилогии Дж. Р. Р. Толкина «Властелин Колец»». Сборник «Научное творчество молодёжи: Материалы XI Всероссийской научно-практической конференции, часть 3», Томск, 2007 год.
Тезисы. Чистое перечисление. Причём по Кистямуру. Квэт Лориен. А в ссылках - Каменкович-Каррик (подтверждения нет) и ГГ.
Вообще, у многих авторов манихейские идеи. Тьма-Свет, Тьма-Свет-Сумерки и т.д.
Причём, на полном серьёзе, к сожалению.
12. Шалагинова Ольга. «Особенности пространственно-временных отношений в произведении Дж. Р. Р. Толкиена «Властелин Колец»». Сборник «Динамика культурной ментальности в системе гуманитарного образования XXI века», Тюменский государственный университет, Тюмень, 2004 г.
Толкиен создает мир, «лишенный сюжетных …связей с реальной жизнью». Мидгард был между Асгардом и Ётунхеймом, а не Асгардом и Утгардом. Мордор «находиться» на Балканах. Ссылки на Карпентера и Королёва, как на равноправные источники. «В произведении «Властелин Колец» карты публикуются на форзаце книги» - автор не понимает, что могут быть и другие варианты оформления издания? Герой - опять Фродо Торбинс, ворги, онты и онтицы, Древень - явно Кистямур, хотя ссылки нет. Путешествие «длиться» ровно год. Странно, такие ошибки характерны для украинского суржика, но Тюмень? Ул. Интересная ссылка - К. Королёв, «Повелитель Среднеземелья», «Книжное обозрение», 1992 г., № 1, с.5. Я бы почитал. Королёв непредсказуем, можно много интересного найти.
13. Васильева Н. И., Корепова К. Е., ННГУ им. Н. И. Лобачевского, Н. Новгород. «Фольклорный «текст» и его интерпретация в произведениях постмодернистской литературы». Сборник «Седьмые Вавиловские чтения. Глобализация и проблемы национальной безопасности России в XXI веке. (ой!)», Москва-Йошкар-Ола, 2004 г.
Сравнение Гарри Поттера и ВК. Интересный наборчик сравнений. Отринем слова «парадигма» и «постмодернизм», здесь они только мешают. Итак - сравнения.
Невинно гонимый персонаж. У Гарри на лбу шрам, у Фродо глаза «подобны эльфийским». (Для авторов это недостаток, как я понимаю).
Змееборчество. 1) Антагонист у Гарри Волан-де-Морт, у Фродо - Крылатый Назгул! О! 2) «Бою часто предшествует довольно длительный диалог героя и противника.» 3) Змей сохраняет свою огневую и водную природу. (Без объяснений). 4) Змей выступает в основном как хтонический персонаж (вот не понял, о ком речь), реже - как похититель (кого???).
14. Панова Е. А. Воронежский государственный педагогический университет. «Темпоральные указатели как средство построения временной перспективы «Властелина колец» Дж. Р. Р. Толкиена». Сборник «Актуальные проблемы модернизации языкового образования в школе и вузе. Часть 2». Воронеж, 2004 г.
Даты в ВК указаны и это хорошо. Если ночь - то темно, если день - то светло. Всё.
15.Платонова Н. А. «Мир эпоса и отражение в его языке понятий «черный» и «белый» (на примере трилогии Дж. Р. Р. Толкиена «Властелин Колец»)». Сборник «Голоса молодых учёных: Сборник научных публикаций иностранных и российских аспирантов и докторантов-филологов. Выпуск 14».
Белый цвет - хорошо, черный - плохо. При этом - автор разбирается в древнеанглийском, и цитаты из оригинала. И это «белый». Ул.
16. Кощеева С. А., Глазовский госпединститут. «Вода как структурообразующий элемент мира Средиземья в трилогии Дж. Р. Р. Толкина «Властелин Колец»». Сборник «Диалог культур и цивилизаций: Тезисы IV научной конференции молодых историков Сибири и Урала», Тобольск, 2002 год.
Тезисы.
Вода - средство очищения и перерождения. Примеры - падение Гэндальфа в Мории в воду и затопление Айзенгарда энтами.
Вода - воскресительная сила -здравур и вода из Онтавы. Кистямур, мур-мур-мур.
Вода - агрессивная, потому, что там жило некое змеевидное чудовище. Сильм мы не читали.
Вода - граница с потусторонним миром. Андуин - отделяет страну Мрака и Ужаса (так и написано) от остального Cредиземья. Итилиэн - не в счёт.
Вода - инструмент гадания. Владычица Квентлориэна (sic!) Галадриэль использует воду для гадания. (ой!).
Вода - путь на тот свет. Похороны Боромира. Эльфы не при делах.
17. Арутюнян Н. Э.Архетип волшебной сказки в художественной структуре литературной сказки Дж. Р. Р. Толкиена «Хоббит или Туда и Обратно»». Сборник «Мировая словесность для детей и о детях. Материалы IX Всероссийской научно-практической конференции, часть II, вып. 9». Москва, 2004 год.
«В «Хоббите» первое испытание Бильбо и Гэндальф выдерживают у Беорна». А вот не надо читать с середины. Гобблины - это неплохо. Это такие расплющенные гоблины. После Северно-Полярного Медведя или Беорна. Беорн - Баба-Яга. Но и Дракон - Баба-Яга. Мммм. И Горлум, и пауки, и деревья - это всё слои образа Бабы-Яги. «Комична роль Бильбо во время битвы пяти армий, когда его отшвыривают в сторону, и он остается лежать, в то время, как кровь течет рекой». Такое чувство юмора у автора необычное. Что такое pudding-bag, знает Дуглас Андерсон в «Аннотированном «Хоббите»» - это интересно, т.к. в ссылках источника нет.
Это была последняя наукообразная работа. Дальше пойдут чистые рассуждения.
1.Рогинский Борис «Приподняв дерюжку». Журнал «Звезда», № 9, 2002 г.
«При упоминании этой книги (имеется в виду ВК) и её автора интеллигенные (класс!) люди морщатся, смотрят вопросительно, смущенно отводят глаза, пожимают плечами. Также поступал и я многие годы, ощущая некоторую неловкость, если не горечь».
Дальше идёт на две страницы цитата из передачи Алексея Цветкова на радио «Свобода».
Которая «простыми словами назвала многое из того, чего я так долго избегал». Ой.
Алексей Цветков, «Властелин сердец».
«Но как отнестись всерьёз к писателю, чей стиль старомодно напыщен и тяжеловесен, чьи произведения испещрены, с позволения сказать, стихами, которые даже у поклонников вызывают кислую ухмылку?...Труднее всего простить Толкину полное выпадение из канона модернизма. … У Толкина нет и намека на иронию: каждая страница - это приговор, а вся книга в целом - протокол Страшного Суда. … Читатель ВК может быть в реальной жизни жуликом, служащим ФСБ или совратителем малолетних (интересный ряд)… Этот … английский крысолов увел за собой не только целое поколение детей, но и всю русскую литературу. … Можно упомянуть Виктора Пелевина, замечательный пример слепоглухонемого автора … ВК - это … протез реальной нравственности. …»
Воспоминания этого самого Рогинского, «испещренные» цитатами из самых разных источников. Автор, кстати, 1972 года, не такой и старый.
Шикарная фраза «До конца моего перевода две страницы (интересно, кто знает о переводе Рогинского?) … Недомолвки повествования усиливались незнанием отдельных английских слов, но не лазать же было в словарь». Это он в подростковом возрасте.
Хичкок и Толкин. Рогинский защищает Толкина от Цветкова. Пара спорных фраз: «Первый и последний нравственный урок, вынесенный мной из ВК…: в мире людей не существует ничего вне битвы». После него (Револьта Пименова, который привез Рогинскому ВК) я больше ни с кем не хотел обсуждать Толкина. Впрочем, нам, кажется, так и не удалось серьёзно поговорить».
Вообще, статья - пример многословной дискуссии с автором, в плодотворность которой я не очень верю.
2. Столярова Т. Ф. «История одного грехопадения (Дж. Р. Р. Толкин «Легенда Аданель»). «Вырождение или возрождение? Философские эссе о современной культуре и о творчестве Достоевского, Толкина, Ортеги-и-Гассета», Москва, 2006 г. Верхний колонтитул - «Художественные образы и философские идеи Дж. Р. Р. Толкина».
Резюме - молиться надо, а не социализироваться. Возразить сложно, но и всерьёз воспринимать тяжело.
3. В. И. Пантин «Философские размышления о литературе фэнтези». Там же, где и Столярова.
Вода водой. Побег узника или бегство дезертира, Говард и Фрай, Ле Гуин и Мария Семенова - всё это тонет в болтовне. Олдей он похвалил, на массовое чтиво попенял (без примеров). Для чего писал, для чего публиковали? Загадка.
4. Тот же Пантин. «О «Властелине Колец» и современном мире».
Сверхидея ВК - пагубность власти. Ново? Опять Сэм Скромби, Мерри Брендизайк и Перегрин Крол. Кистямур. Пересказ интервью с Муравьёвым и «Писем» Толкина. Болтовня.
И последнее. Last but not least.
5. Тот самый Владимир Губайловский, о котором я упоминал при рассмотрении статьи Г. Ребель, в самом начале.
«Обоснование счастья. О природе фэнтези и первооткрывателе жанра». Журнал «Новый мир», № 3, 2002 г. Раздел «Литературная критика».
Губайловский Владимир Алексеевич - поэт, эссеист, критик. Родился в 1960 году. Окончил мехмат МГУ. Постоянный автор «Нового мира».
Он так же, как и Рогинский, завёлся от передачи Цветкова. Он одобряет творчество Толкина. Но пара фраз весьма смущает - «На мой взгляд, Толкиен вообще автор одной книги - «Властелина Колец». Даже «Сильмариллион» читать необязательно. «Приложения» (Губайловский пишет именно в единственном числе везде) хватает вполне. А «Хоббит» - это легкое введение к основному труду. Все остальное - то, что было издано после смерти Толкиена, - читать стоит только в академических целях и то с определённым скепсисом». Губайловский считает, что фирма «Tolkien Enterprise», которой, как он ошибочно думает, принадлежат все права на произведения Толкина, просто наживается на популярности брэнда. Дальше идёт много слов о Перумове, которого критик справедливо ругает. Потом опять похвалы Профессору и пинок «толконутым» в Нескучном саду, «люди, воспринявшие как раз внешнюю форму ВК, а не его глубокую внутреннюю интенцию». Этакое наставление, с цитатами из Льюиса, Майринка и др. С моей точки зрения - доброжелательная болтовня.
Какие можно сделать выводы из всего вышесказанного?
География работ широка, это подчеркивает популярность Толкина в России.
Большая часть работ интересны и действительно научны.
Паразитическая часть работ - неизбежное явление. Оно свидетельствует, с одной стороны, о той же самой популярности Толкина в широких читательских кругах, и это «белое», как пишут «мои» авторы. С другой стороны - о недостаточной распространенности научного изучения творчества Профессора, что позволяет таким паразитам публиковаться и защищаться. И это «чёрное».
Научный труд должен опираться всегда на первоисточники, не доверяя переводам. ТТА всегда к Вашим услугам.
Разобщённость и дублирование усилий всегда вредны для науки. Назрела необходимость создания некоего коллектора работ по научному толкиноведению, а также некоего экспертного органа, пусть и неформального, отзывы которого могли бы стать унифицирующим фактором для работ в этой области.
1 -
http://nto-ttt.ru/ih/review_t.shtml2 - Журнал ТО СПб «Палантир», выпуск 58, с. 26
3 -
http://nto-ttt.ru/dv/tmethod1.shtml4 -
http://complete.jrrtolkien.ru/ (R.I.P)
5 -
http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/manuscr/anariel2.shtml