May 18, 2007 14:28
Сегодня-таки сподобилась доползти до семинара по стилистике. Давно там не была уже, но как никак последнее занятие. Признаюсь честно, зря раньше не ходила, но теперь уже ничего не поделаешь.
Все-таки забавно слушать переводы людей, у которых отстутствует чувство языка. Сегодня столько перлов выдали, что на год вперед хватит.
It's so funny I could cut my throat. (Это так забавно, что можно надорваться от смеха)
Студентка переводит: "Это так замечательно, что я могу порезать себе горло".
Надо же какой мазохизм и мания самоубийства))
From her earliest childhood Gertrude had been brought up by her aunt. (С раннего детства Гертруду воспитывала тетка)
Перевод, выданный студенткой: " С раннего детства Гертруда воспитывала свою тетку".
А что не так? Дети воспитывают родителей))
И самый крутой и жирный))
A Governess wanted.
Варианты переводов: "Правительство жаждет" (крови народной, видимо), "Губернаторы хотят" ( то же самое и денег побольше своровать), "Правитель разыскивается" ( ага, все захапал и сбежал. Очень жизненно)
А на самом деле, знаете, что все-таки было написано в объявлении этом? "Требуется гувернантка", всего навсего. Так и живем))
Сразу вспоминается фраза со второго курса.
Speaking on the phone, she felt that he owed her something right now. (Что-то вроде: Во время телефонного разговора она почувствовала, что он должен ей что-то прямо сейчас (в смысле сказать))
А выданный перевод меня сразил просто наповал:
"Она почувствовала, что он должен овладеть ей по телефону прямо сейчас".
юмор,
наблюдения,
цитаты,
маевское,
учеба,
языковое