В "Ежевике" ( Академической Вики-энциклопедии по еврейским и израильским темам) пишут о происхождении слова "терафим":
Терафим - (евр. תְּרָפִים trafím; лат. therafin) - в Древнем Израиле название родовых антропоморфных идолов (фигурки-фетиши[1]) и почитавшихся домашними божествами (аналог пенатов[2]). Представляли собой небольшие грубо сделанные статуэтки[3]. Согласно Елене Рерих, терафим - это талисман[4]
Этимология слова терафим спорна: одна группа ученых считает, что оно произошло от арабского слова со значением «дарить благо и изобилие»; другая - что его можно перевести с арабского как «мерзость»; третья - что оно происходит от арабского слова «маска»; четвертая полагает, что его основу составляет хеттско-хурритское слово со значением «дух», «демон».[5] Также отмечается, что слово имеет окончание множественного числа -im [6] Ничего не могу сказать о группах ученых, но считается, что начало создания Ветхого завета относится к 13 в., а арабский язык возник гораздо позднее:
Упоминания народов Аравийской пустыни, называемых «арабами», встречаются в военных ассирийских хрониках 8-7 вв. до н.э., в библейских текстах 9 в. до н.э., в эпиграфических текстах древних государств Южной Аравии (I тыс. до н.э. - сер. I тыс. н.э.), у античных авторов (например, у Геродота, 5 в. до н.э.), в раннесредневековых византийских и сирийских источниках. В применении к арабскому языку это название отмечено в 3 в. до н.э. в древнееврейских источниках в форме как лишон араби. У самих носителей языка название «арабы» и «арабский» для себя и своего языка закрепляется со времени возникновения и распространения ислама. Первое употребление названия «арабский язык» в арабских источниках отмечено в Коране (сер. 7 в. н.э.) в форме лишоним арабиим мибинун (сура XVI, стих 103/105 и несколько других), что означает "язык арабский ясный/понятный". Надо бы уже привыкнуть к этому. Идолы, статуэтки, арабское происхождение - что за чушь? Это еще доиудаисткая практика.
Что-то такое имел в виду автор Палестинского Таргума (перевода Еврейской Библии на арамейский язык), который сразу после сообщения о краже терафимов вставил отступление о мрачном ритуале некромантии "Они приносили в жертву мужчину-первенца, отрезали ему голову, посыпали ее солью и пряностями, затем писали заклинание на золотой пластине, которую клали ей под язык. Затем голову устанавливали на стене и она с ними говорила. Вот такому поклонялся их [Лии и Рахели] отец." Первое же упоминание слова терафим в Ветхом завете: праматерь иудейского народа Рахиль прячет терафимов под седлом верблюда (Быт.31:34), - перевели на русский так: Рахиль же взяла идолов, и положила их под верблюжье седло и села на них. Слово такое, что хотят от него избавиться: от арабов заимствовали, которых тогда еще не было, и вообще это не засушенная человеческая голова, а некие глиняные идолы.
Культ терафимов сохранился у халдеев в более позднее время - к ним обращались, чтобы узнать будущее (Иез.21:21). Во времена судей упоминается о практике создания терафимов в израильской среде (Суд.17:5), что, впрочем, не мешало евреям почитать "главного" бога Яхве. Пытался бороться с терафимами самарийский пророк Осия (Ос.3:4) и иудейский царь Иосия (4Цар.23:24), но культ терафимов как предсказателей будущего сохранялся у евреев вплоть до времени пророка Захарии (Зах.10:2), т.е. до времени возвращения из Вавилонского плена и формирования ветхозаветного канона. Т.е. никакие не глиняные идолы, а именно засушенные человеческие головы использовались иудеями для предсказания будущего. Именно культ. Зачем же кивание на арабское слово "мерзость"?
Обратимся к самому слову. Отбросим окончание мн.ч. -им (как и в элохим, кстати) и вычленим консонантный корень: тет-рош-пей= Т-Р-Ф (здесь чередование ф\п). Гласных, как помним, в иврите на письме нет. Но в речи есть. При огласовке можно получить несколько странных слов, вошедших в русский язык: ТРеФное, ТРеФы, ТРуП, ТРаПеза, ТРоФей, поТРаФить, ТеРПеть . Забавное словообразовательное гнездо. Правда, здесь последуют визги языковедов-синхронистов.
ТРЕФА́ (טְרֵפָה, буквально `растерзанное`), животное, умершее от ран или физических дефектов и поэтому негодное в пищу или для жертвоприношения Ну, вот та же семантика "мерзость" появляется с антонимией "кошерность". Достаточно только заменить на письме в корне букву -т (тав на тет, что в речи незаметно).
Также и карточная масть "крести" со вторым названием "трефы" этимологически родственно, а графически напоминает крест, на котором был распят Иисус.
К кабалистической трактовке побуквенного анализа если прибегнуть, то исконный консонантный корень на письме был тет-рош-пей=змея-голова-рот. После подмены тет на тав стало тав-рэш-пэ=крест-голова-рот. Т.е. первоначально терафим с тет был связан с рептилоидной герменевтикой, а после подмены в корне тeрафим=мерзости с тав стал связан с крестом, или даже шире - с христианством.
Фасмер: Труп, Ближайшая этимология: Род. п. - а, Трупиґть "крошить", укр., блр. Труп, др.-русск. Трупъ "ствол дерева, труп, побоище", ст.-слав. троупъ Ptоma (Супр.), болг. Труп "туловище, ствол дерева, труп", сербохорв. тру? п "туловище", словен. tru? p, чеш., слвц. trup, польск. trup. Дальнейшая этимология: Родственно лит. trupu°s "ломкий", trupu°, trupe†ґti "крошиться", лтш. trupe^t "гнить, крошиться", др.-прусск. trupis "колода", греч. TrЪЇPh "дыра", TrupЈw "сверлю"; см. Лескин, Bildg. 313; И. Шмидт, Vok. 2, 268; Траутман, ВSW 326 и сл.; Арr. Sprd. 451; Перссон 858; М.--Э. 4, 247; Шпехт, KZ 68, 123; Младенов, AfslPh 36, 132; Буга, РФВ 75, 151; Хольтхаузен, IF 20, 330. Против этого сопоставления -- Махек (Rесhеrсhеs 34). Ср. Струп. Там же: Траґпеґза, Ближайшая этимология: Церк., др.-русск. Трапеза "еда, стол, алтарь", ст.-слав. трапеза TrЈpeza (Остром., Клоц., Еuсh. Sin.), болг. Трапеґза "стол", наряду с русск.-цслав. ТрЯПеза, Трьпеза (Изборн. Святосл. 1073 г.; Соболевский, РФВ 9, 164 и сл.), сербохорв. тр°пеза "обеденный стол; трапеза; поминки". Из греч. TrЈpeza "стол"; см. Мi. ЕW 360; Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 282; Мурко, WuS 2, 126 и сл.; Фасмер, Гр.-сл. эт. 203 и сл. Греч. *TriЈpeza не засвидетельствовано, вопреки Соболевскому (РФВ 9, 164 и сл.)
В семантически мертвой грамматической категории одушевленности\неодушевленности в современном русском языке доходит до анекдотичности: мертвец, покойник, идол относятся к одушевленным, а труп - к неодушевленным, с терафимом - некоторая путаница. Неспроста однако.
Потрафить -
Происходит от польск. potrafić «смочь, суметь» из польск. trafić «попасть» от ср.-в.-нем. trëffen; ср. укр. тра́пити, белор. тра́пiць, латышск. trapīt «попадать». Русское потрафить уже в 1701 г., при Петре I
Со словом трофей можно к Фасмеру уже и не прибегать, чтобы не пудрить мозги окружающим, в иврите тэрэф - добыча. Словообразовательное гнездо тэрэф в иврите тоже весьма забавное и многое объясняющее.
טֶרֶף ז' [טַרפּוֹ]
тэрэф м.р.[тарпо]
1. растерзанное животное 2. добыча
טֶרֶף קַל
тэрэф каль
лёгкая добыча
חַיוֹת טֶרֶף נ"ר
хайот тэрэф мн.ч. ж.р.
хищники
טַרפּוֹ
тарпо
טָרָף ז'
тараф м.р.
1. лист, пластинка листа 2. корешок, квитанция
טָרַף I [לִטרוֹף, טוֹרֵף, יִטרוֹף]
тараф I [литроф, торэф, йитроф]
растерзать
טָרַף II [לִטרוֹף, טוֹרֵף, יִטרוֹף]
тараф II [литроф, торэф, йитроф]
1. перемешивать, тасовать (карты) 2. взбивать (яйца)
טָרַף אֶת הַקלָפִים
тараф эт hаклафим
спутал карты, нарушил планы
טָרֵף
тарэф
трефной, некашерный, запрещённый в пищу по еврейскому закону Т.е. все здесь собрано: и трофей, и трефное, и трефы, и растерзанный. И даже карточная семантика. Плюс еще незаметное слово пластинка. Вероятно, золотая. Та, что вкладывалась в рот терафиму.
Мало того - это еще и палиндром, при обратном прочтении получаем прат - личность (была рыжая личность мужчины-первенца), а также деталь (осталась засушенная голова), здесь семантическая связь со словом терафим. От этого же корня произошли слова: фарт, фортуна, фартить. Аналогичный русский палиндром от этого консонантного корня: терпеть-переть.
терпеть терпе́ть терплю́, терпну́ть "цепенеть, застывать", укр. терпíти терплю́, потерпа́ти "цепенеть (от страха)", ст.-слав. трьпѣти φέρειν, ὑπόμένειν (Супр.), болг. тръ́пна, търпя́ "терплю" (Младенов 641), сербохорв. тр́пљети, тр́пи̑м, тр́нути, тр̑не̑м "цепенеть", словен. trpẹ́ti, trpím "страдать, длиться", otŕpniti, оtr̂рnеm "оцепенеть", чеш. trpěti "страдать, терпеть", trpnouti "становиться терпким", слвц. trрiеt᾽ "страдать", tŕрnut᾽ "делаться терпким, цепенеть", польск. сiеrрiеć, cierpię "страдать", cierpnąć "цепенеть", в.-луж. ćerpjeć "страдать", sćeŕpnyć "оцепенеть", н.-луж. śеrр́еś "терпеть", sćerpnuś "оцепенеть". Иногда слова со знач. "страдать, терпеть" отделяются от слов со знач. "цепенеть" (Мi. ЕW 355). Считаются родственными лит. tir̃pti, tirpstù "затекать, цепенеть", лтш. tìrpt, tìrpstu "неметь", лат. tоrреō, -ērе "быть оцепенелым, неподвижным", torpidus "ошеломленный, оцепеневший, бесчувственный", возм., также др.-исл. Þjarfr "слабый, безвкусный"; см. Перссон 437 и сл.; Траутман, ВSW 325; Младенов, AfslPh 36, 130; Брюкнер 63; М.-Э. 4, 197; Шпехт, KZ 62, 33. Ср. сл. Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964-1973 Ср.лат. оцепеневший и чешск. становиться терпким: обездвиженный трофей-терафим обрабатывали специями. Переть в санскрите и др.-рус. - борьба, спор.