Разный Пушкин

Jul 04, 2015 00:49

Продолжая эпопею о произведениях классической литературы, хочу написать о стихотворениях А.С. Пушкина. Недавно узнал, что Александр Сергеевич, наряду с глубокими по смыслу, и возвышающими по эмоциональности, стихотворениями, писал также много едких эпиграмм. В том числе и на своих женщин. Самые злобные стихи были посвящены Давыдовой Аглае Антоновной. Он познакомился с ней, приезжая погостить в именье к Александру Львовичу Давыдову (мужу Аглаи), по его собственному приглашению. В Каменке (именьи Давыдова) в ту пору собирались военные - от главнокомандующих до корнетов. Пушкин был доволен и обществом, собиравшимся в Каменке, и приемом, который ему там оказывали, и своим собственным времяпрепровождением. Он писал Н.И. Гнедичу в декабре 1820 г.: теперь  нахожусь в  Киевской  губернии, в деревне Давыдовых, милых и умных отшельников, братьев генерала Раевского. Время мое протекает между аристократическими обедами и демагогическими спорами. Общество наше, теперь рассеянное, было недавно разнообразная и веселая смесь умов оригинальных, людей известных в нашей России, любопытных для незнакомого наблюдателя. Женщин мало, много шампанского, много острых слов, много книг, немного стихов".

Женщин было мало, но среди них выделялась Аглая Антоновна - жена Александра Львовича.

Аглая Антоновна Давыдова (ур. Aglaé Angélique Gabrielle de Gramont)



Дочь французского эмигранта герцога де Граммона, Аглная Антоновна была прелестной коккетливой француженкой, в возрасте "немного за 30", весела и хороша собой. Буквально под носом своего мужа (видимо не желающего замечать ветренного поведения своей жены) она заигрывала с многочисленными посетителями имения. Один дальний родственник Аглаи говорил о ней: „весьма хорошенькая, ветреная и кокетливая, как настоящая француженка, искала в шуме развлечений средства не умереть со скуки в варварской России. Она в Каменке была магнитом, привлекавшим к себе железных деятелей Александровского времени. От главнокомандующих до корнетов все жило и ликовало в Каменке, но - главное - умирало у ног прелестной Аглаи".

Роман Пушкина с Аглаей был кратковременным и, вероятно, до пошлости примитивным. До нас дошли лишь его злостные эпиграммы на эту женщину. Наиболее правдиво этот роман описан в стихотворении Пушкина "Коккетка". Это стихотворение и другие эпиграммы привожу ниже.

"Любовнику Аглая без сопротивления
Уступила, - но он, бледный и бессильный,
Выбивался из сил, наконец, в изнеможении,
Совсем запыхавшись, удовлетворился... поклоном.
Ему Аглая высокомерщдм тоном:
«Скажите, милостивый государь, почему же мой вид
Вас леденит? не объясните ли причину?
Отвращение?» - «Боже мой, не то».
«Излишек любви?» - «Нет, излишек уважения»"
Перевод стихотворения «A son amant Eglé sans résistance...»

КОКЕТКЕ
И вы поверить мне могли,
Как простодушная Аньеса?
В каком романе вы нашли,
Чтоб умер от любви повеса?
Послушайте: вам тридцать лет,
Да, тридцать лет - не многим боле.
Мне за двадцать; я видел свет,
Кружился долго в нем на воле;
Уж клятвы, слезы мне смешны;
Проказы утомить успели;
Вам также с вашей стороны
Измены, верно, надоели;
Остепенясь, мы охладели,
Некстати нам учиться вновь.
Мы знаем: вечная любовь
Живет едва ли три недели.
С начала были мы друзья,
Но скука, случай, муж ревнивый...
Безумным притворился я,
И притворились вы стыдливой,
Мы поклялись... потом... увы!
Потом забыли клятву нашу;
Клеона полюбили вы,
А я наперсницу Наташу.
Мы разошлись; до этих пор
Все хорошо, благопристойно,
Могли б мы жить без дальних ссор
Опять и дружно и спокойно;
Но нет! сегодня поутру
Вы вдруг в трагическом жару
Седую воскресили древность -
Вы проповедуете вновь
Покойных рыцарей любовь,
Учтивый жар, и грусть, и ревность.
Помилуйте - нет, право нет.
Я не дитя, хоть и поэт.
Когда мы клонимся к закату,
Оставим юный пыл страстей -
Вы старшей дочери своей,
Я своему меньшому брату:
Им можно с жизнию шалить
И слезы впредь себе готовить;
Еще пристало им любить,
А нам уже пора злословить.
http://www.rvb.ru/pushkin/01text/01versus/0217_22/1821/0114.htm

"Оставя честь судьбе на произвол,
Давыдова, живая жертва фурий,
От малых лет любила чуждый пол
И вдруг беда! казнит ее Меркурий,
Раскаяться приходит ей пора,
Она лежит, глаз пухнет понемногу,
Вдруг лопнул он; что ж дама?- "Слава богу!
Все к лучшему: вот новая дыра!"
http://www.rvb.ru/pushkin/01text/01versus/03juv_misc/1821/0316.htm

"Иной имел мою Аглаю
За свой мундир и черный ус,
Другой за деньги - понимаю,
Другой за то, что был француз,
Клеон - умом ее стращая,
Дамис - за то, что нежно пел.
Скажи теперь, мой друг Аглая,
За что твой муж тебя имел?"
http://www.rvb.ru/pushkin/01text/01versus/0217_22/1822/0139.htm

"У меня была порядочная любовница,
Я ей служил, как ей подобает, -
Но головы ей не кружил,
И никогда не метил так высоко"
Перевод стихотворения «J’ai possédé maîtresse honnête...»

Причиной такого отношения послужила, скорее всего, смена отношения Аглаи к пушкину - с игривого, до холодного. Об этом мы можем косвенно судить с воспоминаний современников. Декабрист И. Д. Якушкин, гостивший в Каменке в конце 1820 года и вынесший,  кстати сказать, не особенно благоприятное   впечатление   из своего   знакомства с Пушкиным, сохранил для нас следующую  сценку: „У нее [Аглаи Давыдовой] была премиленькая дочь, девочка  лет  двенадцати.  Пушкин  вообразил  себе, что он в нее  влюблен,  беспрестанно на нее заглядывался и, подходя к ней, шутил с ней  очень неловко.   Однажды за обедом он сидел возле меня и, раскрасневшись,  смотрел так ужасно на хорошенькую девочку, что она, бедная, не знала, что делать, и готова была заплакать; мне же стало ее жалко, и я сказал Пушкину вполголоса: „Посмотрите, что вы делаете:  вашими взглядами вы совершенно смутили бедное дитя".-„Я хочу наказать кокетку,-ответил он,-прежде она со мною любезничала, а теперь прикидывается жестокой и не хочет взглянуть на меня". С большим трудом удалось обратить все это в шутку и заставить его улыбнуться". Подводя итог, хочется сказать - люди, не относитесь друг к другу с холодом и с жестокостью. Особенно дамы - не обижайте поэтов, особенно гениев.

чувства, женщины, девушки, классическая литература, литература XIX века, классика

Previous post Next post
Up