Jan 24, 2008 01:46
видимо мой организм устроен так, что я не могу жить спокойно. при любых обстоятельствах в моей голове будет сидеть какая-нибудь мысль, которая не будет давать покоя. и будет казаться, что все не так, что я ничего не успеваю, ничего не делаю и вообще все пиз**с. я не буду говорить, какая там мысль сейчас, но она есть, и это факт. и она не дает мне спокойно валять дурака. мне все время кажется, что нужно бежать, потому что я не успеваю. и эти истеричные мысли настолько занимают мой мозг, что я, естесственно, никуда не бегу, а тупо смотрю то в стенку, то в потолок, то в глянцевую поверхность монитора асуса, чтоб его. и с этой мыслью мне долго ещё не расстаться, такая уж она.
---
меня поразило, как невнимательно стали относится к переводам книг. насколько неталантливы переводчики и насколько невнимательны редакторы. и это в раскрученной Амфоре. я, как человек, падкий на все японское, добралась-таки до Бананы Ёсимото. и мне почему-то не кажется, что периодически попадающиеся в тексте корявые фразы - это заслуга автора. я, более того, уверена почти на все сто, что это все Тумахович Ф., который, с позволения сказать, перевел книгу. (я сейчас говорю о "Цугуми"). но верхом всего этого безобразия стала фраза: "Стоящий рядом с ней пляжный зонтик издавал громко хлопал под порывами ветра..".
ну а вообще книга очень даже ничего.
"почему ты, несмотря на твою трезвость мышления, можешь воспринимать мир таким, какой он есть. для меня это непостижимо." (с)
книги