Ещё одна миниатюра из февральского номера журнала "Алеф", из подборки под названием "Из истории опечаток". Первый мой пост был:
http://jennyferd.livejournal.com/4933212.html ------------------------------------
КАК СКАЗАЛ ВЕЛИКИЙ САКИСПАЧЕ
Эта история произошла в редакции журнала «Иностранная литература» в конце 1970-х годов. Туда доставили статью из некоего румынского издания. Совершенно проходная статья, что-то про верность социалистическим идеалам. Нашли тетушку-молдаванку, которая и вызвалась за соответствующий гонорар всю эту муру перепереть на великорусское наречие. Приносят перевод главреду, тот его одним глазом просматривает - дрянь полная, да и ладно. Но один момент главреда все-таки слегка зацепил:
- А кто такой Сакиспаче?
- Где?
- Вот тут написано: «Как сказал великий Сакиспаче». Это кто?
- Румын какой-нибудь.
- Понятно, что румын. Но почему «великий»?
- Ну, для румын, наверное, великий.
- Ладно, сдавайте... Впрочем, когда у нас последний срок сдачи? Вот давайте до четверга и подождем. Ко мне зайдет Самарин послезавтра, спросим у него, что это за Сакиспаче.
Знаменитый филолог, специалист по романо-германской литературе, Самарин пользовался славой лучшего эрудита СССР. Но на Сакиспаче сломался и он.
- Первый раз слышу. А оригинал статьи сохранился? Поищите. Ничего, я подожду, это даже интересно... Так, вот он у нас, значит. Ага, ага... Михаил Александрович, а в редакции хоть кто-то в первоисточник заглядывал?..
Великий румын Сакиспаче оказался Шекспиром. Ну, не знала молдавская переводчица, кто это такой, и дала простую транслитерацию. И потом еще долго по редакциям Москвы ходила прибаутка: «Как сказал великий Сакиспаче...»