(no subject)

Nov 29, 2007 00:04

归嵩山作
王维
清川带长薄,车马去闲闲。
流水如有意,暮禽相与还。
荒城临古渡,落日满秋山。
迢递嵩高下,归来且闭关。

Returning to Mount Song

Wang Wei

A clear stream lined by long tracts of brush,
There horse and coach go rumbling away.
The flowing waters seem to have purpose,
And birds of evening join to turn home.
Grass-grown walls look down on an ancient ford,
As setting sunlight fills the autumn mountains,
And far, far beneath the heights of Mount Song,
I return and close my gate.
Previous post
Up