Счастливый случай

Apr 04, 2017 22:14



https://ru.pinterest.com/pin/372391462919253006/

1984 - Alan Rickman (lower left) as Gayman in "The Lucky Chance,"
at The Royal Court - London, England



https://ru.pinterest.com/pin/372391462920756515/

Попалось всего две фотографии из этого спектакля.
Вместе с АР - Джульет Стивенсон, она играла с ним вместе в таких фильмах, как:

В поисках Джона Гиссинга (2001)

Верно, безумно, глубоко (1990)

А мне она запомнилась в фильме Эмма (1996) (с Гвинет Пелтроу) где она сыграла незабываемую миссис Элтон.

Нашла кое-что про этот спектакль, но все по-английски - если кто переведет, буду страшно признательна!



Maureen Paton. ALAN RICKMAN
The Unauthorised Biography

But it was The Lucky Chance at the Royal Court in 1984, which reunited him with his actress friend Harriet Walter, that led directly to the role which changed the entire course of his career. Jules Wright launched her Women's Playhouse Trust (later known diplomatically as the WPT because of all the nuisance phone-calls from heavy breathers) with this rarely-produced play by the Restoration playwright, Aphra Behn.
Alan was cast as a lustful adventurer called Cayman, the kind of name that really doesn't travel well down the centuries. His rows with Jules over who was to run Riverside were still nine years away; her only battle here was over her unexpected choice of leading man.
'People said to me, "Why are you casting Alan Rickman as Cayman! He's so laid-back and contained." People have a strong perception of Alan as someone who sits back,' says Jules. 'But he has this tremendous range and he's not really been given that chance on stage. Alan is a really intelligent man, and so sensual. He's a complete maverick. People had stereotyped ideas about him, they didn't think that he could lead from the front and galvanise. But I knew absolutely that he could.
'I was 35 when I directed him in The Lucky Chance; I didn't then realise that he was nearly 40. In retrospect, that explains a lot. He even asked the stage manager Jane Salberg about me: "Do you think she knows what she's doing?" We had a couple of big rows, though he was very open. Mind you, Harriet Walter was also quite stubborn in rehearsal (Jules mimes stamping her foot and laughs). She was also incredibly bright, like him, and inevitably there were disagreements between them.
'We had a very short rehearsal period of four weeks. Alan said to me at the run-through, "There's a scene we haven't rehearsed." I said, "Who's in it?" And he said, "Just me." He laughed; so did I. It was about four lines - just him on stage. I suggested he pick up a candelabra and wend his way across the stage. He was impish, imaginative, he retained that playfulness and it was magical at every performance. He's a very game actor. His strength is that he still has incredible playfulness, fuelled by energy. He's quite an unEnglish actor, really. He would be just right for an Ingmar Bergman stage production - he fits into that. And a Woody Allen film. He's so funny and dry, yet that dryness is sometimes seen as throwing lines away.
'One row I had with him in The Lucky Chance was about him moving other actors around. Both Alan and I came to the theatre relatively late; I was 30 when I first started. We had had a hard week with two performances on Saturday; I was moving house on Sunday.
'I picked up the review in the Observer and I shouldn't have; I felt terribly upset. It said that it was not a feminist reading of the play, that it lacked political depth. I was inexperienced, even though I'd just had a huge success with Masterpieces that had transferred to the Court from the Royal Exchange. I was terribly hurt by the review. I think reviews are sometimes unnecessarily cruel, especially about actors.
'On Monday I had a big note-session with the actors in the stalls of the Court. Alan hit the roof and said, "Don't give me notes out of a Sunday review. We made this production together." We really bellowed at each other, and Harriet cried. He was right. Collective­ly we had made those decisions about the production, and he was very angry.
'I looked up to the Dress Circle and the entire staff of the building were peeping through the curtains . . . everyone enjoying the row. Especially Max Stafford-Clark,' says Jules of the then Artistic Director at the Cout.
'But Alan you can take the mickey out of. . . With him, laughter is never far below the surface. He's very daunting; because he's a very bright man, directors feel threatened and don't take him on. If you don't take him on, he can be dour.
'Alan always works very hard, and a lot of actors don't. He comes with a very profound understanding of the material, and people probably find that difficult.
'He's a very generous person, and not just on stage. He's an actor who really makes a point of seeing other people's work. When someone has established himself in the way that he has, it really matters to other actors that he does this. They really want to know what he thinks of their work. The only other person 1 know who does that is Alan Bates. It's to do with being confident and uncompetitive. Not that Alan does it in a measured way; he's not a patronising person. He's very honest and disarming.
'He has a great sexuality and charisma on stage. Terribly sexy, to put it bluntly. I don't know whether he knows it. He's certainly always had a lot of women friends. In my experience, there are not many men who are not at some point patronising to women. Alan Rickman is never that.'
It seems an extraordinary paradox that, for someone so sexually constant in his private life, Rickman should be so successful at playing sexual predators...
Источник:
http://rickmanrus.narod.ru/index/0-39

Пьеса "The Lucky Chance" написана в 1686 году Афрой Бен, у которой оказалась очень интересная биография!



"Aphra Behn," by the Anglo-Dutch artist Sir Peter Lely, oil on canvas, ca. 1670.
Courtesy of the Yale Center for British Art, Yale University, New Haven, Connecticut.

А́фра Бен (англ. Aphra Ben; 10 июля 1640 - 16 апреля 1689) - английская романистка и драматург, один из крупнейших авторов эпохи Реставрации.



Считается первой профессиональной писательницей в истории Англии.
Сведения о жизни Афры Бен довольно скупы, противоречивы и не во всём достоверны. Родилась в селении Уай близ Кентербери (графство Кент); дочь цирюльника Бартоломью Джонстона. События её молодости практически неизвестны; есть косвенные сведения, что она получила католическое воспитание и даже собиралась стать монахиней. В 1663 году Афра побывала на английской сахарной плантации на реке Суринам, где, по собственному заявлению, долго общалась с чернокожим невольником знатного происхождения, чья история впоследствии легла в основу романа «Оруноко, или Царственный раб» (Oroonoko, or the Royal Slave).
Вернувшись в Англию, Афра вышла замуж за Йохана Бена, жившего в Лондоне купца немецкого или голландского происхождения. Брак просуществовал лишь несколько лет. По-видимому, он был фиктивным, служившим для упрочения положения в обществе и для благопристойной маскировки её бисексуальных наклонностей (Афра признавалась в любви как к мужчинам, так и к женщинам, и в её произведениях рассыпано немало подобных намёков). К 1666 году она добилась влияния при дворе, выполняла секретные поручения Карла II в Антверпене во время англо-голландской войны; в тайной переписке пользовалась именем Астрея, ставшее затем её литературным псевдонимом. Тайная служба не принесла ей дохода: король постоянно задерживал плату за шпионские услуги, так что Афре Бен пришлось некоторое время провести в долговой тюрьме.
В 1669 году, после того как неизвестное лицо оплатило её долги, Афра Бен начала деятельность профессиональной писательницы. Пользуясь связями с лондонскими писателями и драматургами, она быстро завоевала успех как автор любовных повестей, театральных пьес, романов, стихотворений. Многие из её пьес проникнуты, в духе литературы времён Реставрации, откровенной эротикой; некоторые являются переделками более ранних сочинений. Большую славу её принесли прозаические сочинения: сатирические и любовные новеллы, романы «Любовная переписка дворянина и его сестры» (Love-Letters Between a Nobleman and His Sister, 1684) и «Оруноко» (1688), считающийся вершиной её творчества. Главный герой этого произведения, развивающего традиции галантного романа, - негритянский принц Оруноко, отправляющийся в Новый Свет на поиски проданной в рабство возлюбленной Имоинды и ради любви к ней сам становящийся невольником. Не вынеся жестокого обращения, он поднимает восстание рабов, во время которого погибает Имоинда. Схваченный рабовладельцами, Оруноко подвергается нечеловеческим пыткам (которые переносит со стоическим спокойствием) и умирает. Образ Оруноко считается одним из ранних образцов «благородного дикаря» в европейской литературе. Афра Бен скончалась 16 апреля 1689 года и была похоронена в Вестминстерском аббатстве.
Источник:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BD,_%D0%90%D1%84%D1%80%D0%B0

Творчество Афры Бен крайне высоко ставила  Вирджиния Вулф - по её словам, Афра Бен «добилась для женщин права выражать свои мысли».

Вспоминается Анна Ахматова: "Я научила женщин говорить"...

И еще кое-что об Афре Бен!



В.С. Трофимова
Маскулинность и феминность в защите права на литературное творчество Афры Бен

В предисловии к одной из последних своих пьес - комедии «Счастливый случай» - Бен восстает против двойных стандартов для мужских и женских пьес и вопрошает, почему то, что дозволено драматургам-мужчинам, для женщин-драматургов считается непристойным? Собственный поэтический дар она называет «мужским началом», а свою любовь к славе сравнивает с любовью к славе героя. Занятия литературой в представлении Афры Бен, несмотря на ее требования предоставить женщинам право на творчество, относились к мужской сфере. Подобно великим русским поэтессам Анне Ахматовой и Марине Цветаевой, она называла себя «поэтом», а не «поэтессой»...

В посвящении лорду Гайду к комедии «Счастливый случай» (1686) Бен снова ведет речь о мужчинах. Заблуждавшийся в отношении политики зритель, который пересмотрел свои
взгляды после того, как увидел в театре пьесу соответствующего содержания, - мужчина. Ведя речь о Древней Греции и Древнем Риме, писательница говорит исключительно о «великих», «благородных» мужах. Надо отметить, что в связи с комедией «Счастливый случай» Бен снова столкнулась с обвинениями в том, что ее пьеса не годится для дам. Как будто дамы обязаны слышать непристойности только от авторов-мужчин! - восклицает Бен в предисловии к комедии. Более того, в лучших пьесах фривольностей даже не замечают, так как эти произведения написаны мужчинами, однако в случае автора-женщины все складывается противоположным образом. Бен ощущает, что ее обвиняют в непристойностях незаслуженно, только потому, что она женщина. Она оправдывается тем, что ее пьеса прошла проверку цензурой, да и сами актеры в силу собственного опыта обратили бы ее внимание
на недостатки такого рода.

Ниже Бен признает, что нескромные эпизоды в ее пьесах - «мужские», даже «маскулинные» мазки (masculine strokes). По всей видимости, она уже смирилась с мыслью, что фривольности несовместимы с женским полом. Между тем, и свое драматическое творчество в целом она едва ли воспринимает как женское. Возвращаясь к идее, что ее пьесы получили бы более высокую оценку, если бы вышли под мужским именем, Бен прямо говорит, что быть женщиной - проклятие для поэта. Далее следует одно из самых горьких и волнующих ее заявлений:

Все, чего я прошу, - это привилегии для моего мужского (маскулинного) начала, для поэта во мне… (если что-нибудь подобное вы мне позволите) идти теми же успешными путями, на которых так долго процветали мои предшественники, использовать те же средства, которые установили для меня как древние, так и современные писатели, и благодаря которым они так хорошо угождали миру. Если я не должна, из-за своего пола, иметь эту возможность, но вы все хотите забрать себе, я сложу свое перо, и вы больше не услышите обо мне… так как я буду добрее к своим собратьям по перу, чем они были по отношению к беззащитной женщине; ведь я не согласна писать только для третьего дня [доходы от показа пьесы в третий день подряд полностью поступали драматургу. - В.Т.]. Я ценю славу так, как если бы была рождена Героем, и если вы лишите меня этого, я могу удалиться из неблагодарного мира и буду презирать его переменчивые милости.

Примечательно соединение в этом отрывке элементов маскулинного и феминного. Творческое начало является для Афры Бен однозначно мужским, и в стремлении к славе Бен чувствует себя «героем» (hero). По всей видимости, образы героических женщин ей не были близки. При этом она чувствует себя исключенной из ряда «древних и современных писателей» в силу того, что она представительница женского пола. И в борьбе с «собратьями по перу» она  позиционирует себя как «беззащитная женщина». Она будто ищет сочувствия у читателя, а между тем показывает, что высоко ценит себя как драматурга и считает себя достойной стоять в одном ряду с «древними и современными писателями». Бен чувствует, что ее время уходит, она почти сломлена, заканчивается ее многолетняя борьба за право писать наравне с мужчинами, быть общепризнанным драматургом. Она не чувствует себя победительницей. На сей раз Бен стремится уже не к гонорарам, а к славе. Ее предисловие к комедии «Счастливый случай» пронизано неопределенностью как ее самоощущения, так и ее положения на английской литературной арене.
Источник:
http://roii.ru/adam-and-eve/roii-adam-and-eve-24.pdf

Монолог из пьесы "Счастливый случай":

THE LUCKY CHANCE

NOTE: This monologue is reprinted from The Works of Aphra Behn, Vol. 3. Ed. Montague Summers. London: Heinemann, 1915.

BREDWEL: You are my Lady, and the best of Mistresses--Therefore I would not grieve you, for I know you love this best--but most unhappy Man. [Pause.] My Master sent me yesterday to Mr. Crap, his Scrivener, to send to one Mr. Wasteall, to tell him his first Mortgage was out, which is two hundred pounds a Year--and who has since engaged five or six hundred more to my Master; but if this first be not redeem'd, he'll take the Forfeit on't, as he says a wise Man ought. Mr. Crap, being busy with a borrowing Lord, sent me to Mr. Wasteall, whose Lodging is in a nasty Place called Alsatia, at a Black-Smith's. Well, Madam, this Wasteall was Mr. Gayman! He's driven to the last degree of Poverty--Had you but seen his Lodgings, Madam! I went to the Black-Smith's, and at the door, I encountered the beastly thing he calls a Landlady; who looked as if she had been of her own Husband's making, compose'd of moulded Smith's Dust. I ask'd for Mr. Wasteall, and she began to open--and so did rail at him, that what with her Billinsgate, and her Husband's hammers, I was both deaf and dumb--at last the hammers ceas'd, and she grew weary, and call'd down Mr. Wasteall; but he not answering--I was sent up a Ladder rather than a pair of Stairs; at last I scal'd the top, and enter'd the enchanted Castle; there did I find him, spite of the noise below, drowning his Cares in Sleep. He waked--and seeing me, Heavens, what Confusion seiz'd him! which nothing but my own Surprise could equal. Asham'd--he wou'd have turn'd away; but when he saw, by my dejected Eyes, I knew him, He sigh'd, and blushed, and heard me tell my Business: Then beg'd I wou'd be secret; for he vow'd his whole Repose and Life depended on my silence. Nor had I told it now, But that your Ladyship may find some speedy means to draw him from this desperate Condition.

http://www.laidinen.ru/women.php?part=1302&letter=%C1&code=1310

Цитаты из произведений Афры Бен:
  • Брак подобен долгому морскому путешествию, где очень скоро штили надоедают, а бури опасны: где редко увидишь что-нибудь новое - всё море да море; всё муж, да муж, ежедневно, ежечасно, до пересыщения.
  • Любовь перестаёт быть удовольствием, когда перестаёт быть тайной.
  • Любовь, подобно доброй репутации, будучи однажды потеряна, уже не возвратится никогда.
  • На рыночной площади трава не растёт.
  • Нет худшего грешника, чем юный святой.
Источник:
https://ru.wikiquote.org/wiki/%D0%90%D1%84%D1%80%D0%B0_%D0%91%D0%B5%D0%BD

алан рикман, интересно!, кино, театр/балет, англомания

Previous post Next post
Up