На днях любовался на одну из новых игрушек от Flysurfer - складную доску Flysplit. По традиции всё, что делает Flysurfer (безотносительно удачности) - дорого, по крайней мере поначалу. Уже потом вторичный рынок неможко балансирует цены, но поначалу они всегда кусаются. German engineering, ё.
Рассказываю Кошке, что FS выпустил складную доску по смешной цене 1000 евро. Она меня поправляет, что выражение "смешная цена" подразумевает очень маленькую. Пытаюсь поправиться, говорю "по смехотворной" - и сам понимаю, что снова мимо. Если цена большая, следует говорить "по страшной цене". Но ведь это совершенно другая эмоция! А что если мне смешно оттого, что цена большая?
Причём эта
неочевидная проекция совершенно разных измерений (дешево-дорого на смешно-страшно), похоже, языкозависима. По-английски, например, "ridiculous price" может означать как смехотворно низкую, так и смехотворно высокую цену.
В попытках придумать ситуацию, в которой низкая цена на что-нибудь вызывала бы страх, пока накопал два варианта:
(1) если ты пытаешься нечто продать, а рыночная цена на это нечто упала и
(2) если это что-то опасное/вредное, что не хотелось бы, чтобы было доступно массам.