Ещё один текст в продолжение темы - "
Книга о табу на знание о том, кто ты" Алана Уоттса.
И пускай не пугает корявость названия. В отличие от
предыдущего сборника высказываний, это действительно - книга, а автор - настоящий писатель, поэтому она написана живее и увлекательнее. Хотя, возможно по той же причине, сам образ "человека без Эго" у Уоттса не настолько эээ... бросается в глаза и режет их своей не-от-мира-сегойностью.
Тут акцент немного смещён вот куда: Эго появляется как результат ошибочного разделения Мира пополам, противопоставления себя Миру. Если понять, что человек неотделим от среды, то Эго... теряет право на существование и обречено на растворение в небытии (гм, обречено-то оно обречено... но мы хорошо знаем, какое оно живучее).
Несколько красивых цитат:
Про трубки:
Живые организмы, в том числе и людей, можно уподобить трубкам, которые поглощают вещество с одной стороны, а затем выделяют с другой. Благодаря этому они могут существовать, однако не очень долго, потому что через некоторое время изнашиваются. Чтобы продолжать этот фарс, трубки научились производить на свет новые трубки, которые тоже умеют поглощать с одной стороны, а затем выделять с другой. С того конца, который поглощает, они развили у себя нервный узел, называемый мозгом. К нему с помощью нервов подключены глаза и уши, благодаря чему трубкам легче удается преодолевать препятствия, отделяющие их от пищи. Еще одна особенность трубок состоит в том, что, наевшись, они начинают использовать избыток энергии для ползания по поверхности земли по хитроумным траекториям. При этом они издают всевозможные звуки с помощью отверстия для заглатывания пищи и собираются в группы для борьбы с другими трубками. Со временем трубки научились наращивать вокруг себя так много различных приспособлений, что их бывает трудно узнать, причем делать это они умудряются с потрясающей изобретательностью. Кроме того, среди них действует какая-то не до конца ясная договоренность не пожирать трубки своего вида, которая тем не менее не мешает им упорно соревноваться в том, кто станет трубкой высшего разряда. Вся их деятельность кажется забавной суетой, и чем дольше ты думаешь об этом, тем очевиднее тебе становится, что забавы здесь больше, чем суеты. В любом случае, все это необычайно странно.
Про yugen:
Так что же управляет нашим выбором замечать или не замечать какую-то деталь? Во-первых, ее значимость для выживания, благоприятность для социального статуса и выгодность для наших личных интересов (о чем у нас будет возможность поговорить позже). И во-вторых, необходимо еще присутствие этой детали в описательной структуре и логической системе представления, которую мы унаследовали от людей нашего общества и культурной среды. Ведь очень трудно заметить что-то такое, для чего в нашем языке нет какого-нибудь обозначения - словесного, математического или музыкального. Вот почему мы заимствуем слова из других языков. В английском языке, например, нет обозначения для переживания, которое японцы называют югэн. Поэтому понять то, что они описывают этим словом, мы сможем только тогда, когда сами откроемся для подобных переживаний.*
* "Наблюдать, как солнце заходит за холм, покрытый травами и цветами, идти вперед все дальше и дальше по огромному лесу, не задумываясь о том, пора ли возвращаться, стоять на берегу и видеть, как лодка исчезает из виду за далекими островами в море, созерцать полет диких гусей, которые были видны, а затем затерялись среди облаков" (Сэами). Все это югэн, но что общего имеют эти переживания?
Общее как раз вполне прослеживается. В каждом случае можно наблюдать захват внимания некоторым объектом или идеей и его увлечение за пределы, доступные обычным ощущениям. Наиболее близким русским эквивалентом мне видится тоска (по чему-либо) -- jayrandom.
Про врачебную этику:
Однако в наши дни распространен обычай, который требует от врачей, медсестер и родственников умирающего, чтобы они обманывали его. Все эти люди должны ходить вокруг него с улыбками на лицах и уверять его, что он все-таки выздоровеет, что через неделю он вернется домой и тогда вся семья поедет отдыхать на море. Хуже всего то, что врачей никогда не учат, как нужно вести себя с безнадежно больными. В этом отношении католический священник находится в гораздо более выгодном положении: как правило, он знает, что нужно делать в присутствии умирающего. Поэтому он действует без слез, неловкости и невнятного бормотания. Однако врач должен, согласно всеобщему мнению, стараться любой ценой продлить жизнь - для этого он вправе распоряжаться всеми сбережениями больного и его семьи. (выделение моё -- jayrandom)
деPerSonификация:
Обратим внимание на то, что английское слово person (личность) происходит от латинского слова persona, которое вначале означало маску с рупором у рта. Такими масками пользовались актеры, выступавшие на сценах открытых амфитеатров в Древней Греции и Риме. Это были маски, через (per) которые до зрителей доходил звук (sonus). Смерть отрывает нас от persona точно так же, как актеры снимают маски и костюмы в гримерной, которая находится за сценой. И подобно тому как друзья актеров идут за сцену для того, чтобы поблагодарить их за хорошее представление, друзья умирающего должны собраться для того, чтобы помочь ему выйти из своей смертной роли. Им следует отдать ему должное за участие в представлении и, даже более того, отметить с шампанским или с помощью каких-то других ритуалов (которые умирающий выбирает по своему вкусу) великое пробуждение смерти.
"Вещи как процессы" (Уоттс предлагает упразднить существительные в обмен на глаголы) :
Даже сами молекулы и атомы, из которых состоит вода, также являются "вихрями" - структурами движения, в которых нет постоянного и ни к чему не сводимого вещества. Каждый человек - это форма, которую принимает поток, чудесным образом объединяющий в себе молоко, воду, хлеб, бифштексы, фрукты, овощи, воздух, свет, тепло. Хотя все это в свою очередь тоже представляет собой потоки. Так же точно обстоит дело и с учреждениями. Нечто постоянное, называемое нами Калифорнийским университетом, в действительности не содержит в себе ни одного неизменного элемента: студенты, преподаватели, администраторы и даже здания приходят и уходят. Поэтому сам университет по сути представляет собой продолжающийся процесс, структуру поведения людей и вещей.
Оригинал стихотворения Честертона, на который Уоттс ссылается в тексте:
G.K. Chesterton, "
The song of the strange ascetic" - это случай, когда перевод не передаёт.
Несколько интересных видео с Уоттсом:
Восприятие времени и отражение соответствующих понятий в языке:
"
Time - part 1"
"
Time - part 2"
"
Time - part 3"
Прикольные спекуляции:
"
Reproduction" -- о виртуализации мира
"
The Middle" -- мы - всегда в центре
"
A Star" -- люди зажигают звезду.