Click to view
“Проснись, сынок,
Чтоб мне умереть за тебя.
Султан хочет
Стереть нас до тла…”
Спасибо френду Аrsh-allall
за линк! Версия на армянском:
Click to view
Слова и перевод текста:
ԶԱՐԹԻ՛Ր ԼԱՕ
Խուժան ասկյար զօրք է ժողուէր
Եկեր Մշոյ դաշտն է պատել
Սուլթան կուզէ ջնջել մըզի,
Զարթի՛ր լաօ, մռնիմ քըզի:
Խեղճ Մշեցին մնաց լալով,
Օտար երկիրներ ման գալով.
Մեռաւ թուրքի պարտքը տալով,
Զարթի՛ր լաօ, մռնիմ քըզի:
Ինչ անիծեմ թուրք ազգերին
Որ սպաննեց ջոջ Ափօյին.
Մեր յոյսը թողեց օրօրոցին,
Զարթի՛ր լաօ, մռնիմ քըզի:
Սուլթան կուզէ ջնջել մըզի,
Զարթի՛ր լաօ, մռնիմ քըզի:
Mobs of soldiers have gathered
And surrounded the Plain of Moush.
The sultan plands to wipe us off,
Awake, my son, I die for you.
Poor Moushetsi died drowned in tears,
Died walking through foreign land,
Died paying taxes to the turk.
Awake, my son I die for you.
What shall I say to curse the turk
Who killed our own chief Arabo
And left our hopes in the cradle
Awake, my son, I die for you.
The sultan plans to wipe us off
Awake, my son , I die for you