Nov 29, 2005 14:10
На английском вчера попалось упражнение, где перечислялись разные имена и предлагалось для каждого вспомнить какого-нибудь тезку - реального человека или героя книги/фильма. Увидев Phoebe, я с энтузиазмом начала чего-то говорить про "The Catcher in the Rye", наткнувшись на непонимающий взгляд, робко продолжила что-то там про London is the capital of Great Britain "Salinger... a well-known American writer...", но не встретив никакой поддержки, быстро скисла и спросить "haven't you read?.." уже как-то постеснялась. Оказалось, правильным ответом была какая-то там героиня сериала "Friends".
Еще надо было прочитать разные "сложные" имена. "Кло..." начала было озвучивать я Chloe, тут же услышала с живым интересом:
- Да? Вы уверены? Нет, я не спорю, может, вы правы, даже скорее всего, я сам точно не помню. Давайте послушаем кассету, там точно правильно.
Тем временем моя соседка нашла в учебнике транскрипцию и прочитала: "Клоуи".
- О!! - оживился носитель. - Вы умеете читать транскрипцию?! Правда? Я-то сам нет...
Что-то меня во всем этом неуловимо смущает. Пойду вот лучше вечером в Альянс за очередной порцией удовольствия. Там хоть и не носитель, зато он точно знает, кто такой Селинджер, с ним мне как-то уютнее.
english