Дубляж был непривычным (опять попортили голос Фё:(. В "Дориане Грее" его дублирует Домогаров. "Поубивав бы")). Но при знании наизусть и фильма, и книги он существовал на каком-то задне-третьем плане, что ли... Или это я уже от антибиотиков с полном расслабоне:))).
ага, соглашусь, менялся, да еще как. резануло меня все-таки в сцене последнего объяснения, когда он как-то уж очень обширно признавал свои вины и обещал полный прогресс. Мне как раз нравилось в другом варианте, что этого не было. "Я прожил эгоистом от 8 до 28 лет. И таким я, вероятно, и останусь со всеми, кроме Вас, дорогая Элизабет". Или как-то так, поправь меня, если что. Этак оно жизненней, что ли, звучит.
А дубляж тебе как? Полтекста переврали, по-моему. У меян фильм в другом дубляже, и сделан тот лучше, и к оригиналу ближе. Или ошибаюсь?
Reply
Но при знании наизусть и фильма, и книги он существовал на каком-то задне-третьем плане, что ли... Или это я уже от антибиотиков с полном расслабоне:))).
Reply
а мне ухо непривычно резало и несовпадение интонаций дублёров с оригиналом, и изменённый текст. и смысл сказанного менялся.
Reply
резануло меня все-таки в сцене последнего объяснения, когда он как-то уж очень обширно признавал свои вины и обещал полный прогресс. Мне как раз нравилось в другом варианте, что этого не было. "Я прожил эгоистом от 8 до 28 лет. И таким я, вероятно, и останусь со всеми, кроме Вас, дорогая Элизабет". Или как-то так, поправь меня, если что. Этак оно жизненней, что ли, звучит.
Reply
Reply
(с книгой контаминировала?)
Reply
Leave a comment