Башмаки и стратегии. Предыстория свитков Киити Хогэна.

Mar 28, 2021 22:31

Как и полагается любой приличной волшебной вещи, свитки Киити Хогэна имеют свою богатую предысторию - родом из Древнего Китая (что не редкость для японских сказаний и легенд).
Она, пожалуй, заслуживает отдельного рассказа - благо гравюр и не только на эту тему хватает.




Вот как звучит это предание в одной из его версий (которую я с благодарностью позаимствовал здесь):

В Древнем Китае на рубеже правления династий Цинь и Хань жил выдающийся политик и военный деятель по имени Чжан Лян (второе имя Цзы-фан). Он занимал должность министра и советника при Лю Бане, основателе и первом императоре династии Хань, и славился умением выигрывать сражения, находясь в штабной палатке за тысячи ли от поля битвы. Будучи талантливым стратегом, Чжан Лян также обладал высоким терпением и почтением к пожилым людям. Вместе с Хань Синем (полководцем) и Сяо Хэ (чиновником) современники причислили Чжан Ляна к «Знаменитой троице династии Хань».

Чжан Лян родился в зажиточной семье в местности Чэнфу царства Хань. Дед и отец Чжан Ляна служили советниками пяти поколениям правителей Хань во времена Сражающихся царств. Через двадцать лет после смерти отца царство Хань пало под ударами войска Цинь Ши Хуана, основателя династии Цинь. Чжан Лян, по молодости так и не успев послужить чиновником своему царству, использовал все свои богатства для поиска людей, которые смогли бы отомстить правителю Цинь за нападение на царство Хань.

Имея утонченную внешность и женственные черты лица, которые не совпадали с привычными представлениями о мужестве и крепком сложении, Чжан Лян обладал недюжинной силой. Во время путешествия правителя царства Цинь Чжан Лян вместе с другими заговорщиками подстерег его и метнул тяжёлый молот, однако промахнулся и попал в сопровождающего. Разгневанный правитель Цинь приказал срочно разыскать разбойников. Чжан Ляну пришлось бежать за пределы территории Хань и скрываться от гнева Цинь Ши Хуана в местечке Сяпэй.

Как-то раз Чжан Лян прогуливался по Сяпэю без всякой цели и дошёл до моста. У входа на мост сидел седой как лунь старик. Увидев Чжан Ляна, старик бросил один из своих башмаков с моста и сказал: «Паренёк, у меня башмак с моста упал, достань-ка!»
Чжан Лян достал башмак и обеими руками очень почтительно подал ему. Тогда старик повелительным тоном сказал Чжан Ляну: «Надень-ка мне его!» Чжан Лян вновь очень-очень почтительно помог ему обуть башмак. Старик, увидев отношение юноши к пожилому человеку, улыбнулся, погладил бороду и сказал довольно: «Юноша, тебя можно учить. Через пять дней с утра приходи снова ко мне на мост».



В назначенный срок Чжан Лян встал рано утром и отправился к мосту. Однако старик уже сидел у перил и, увидев, что тот опоздал, сердито сказал: «Тебе пожилой человек назначил встречу - ты обязан раньше прийти, что же ты опаздываешь?» И сурово заявил: «Ещё через пять дней придёшь!»
Через пять дней Чжан Лян с первыми петухами бегом побежал к мосту. Но старик снова сидел там и сказал: «Ты опять опоздал, через пять дней приходи!»

Прошло ещё пять дней. Чжан Лян посреди ночи, невзирая на ледяной ветер, в спешке прибежал к мосту. На этот раз он оказался первым. Через некоторое время пришёл старик и торжественно вручил ему книгу. Старик сказал юноше: «Прочитай книгу, и ты станешь советником у правителя, через десять лет ты возвысишься, а через тринадцать лет ты, юноша, придёшь к подножию горы Гучэншань и в Цзибэе и увидишь жёлтый камень - это буду я». После этих слов старик ушёл, и больше Чжан Лян его не видел.
Дождавшись рассвета, Чжан Лян рассмотрел врученную ему книгу, которая называлась «Тай-гун бин-фа» («Военное искусство Тай-гуна»). Книга понравилась юноше, он стал изучать её и часто читать вслух написанное.

Десять лет спустя недовольные тиранией правления династии Цинь жители Поднебесной подняли восстание, и Чжан Лян примкнул к Лю Бану, будущему первому императору династии Хань, который назначил его начальником конюшен. Чжан Лян нередко пересказывал Лю Бану наставления из книги Тай-гуна о военном искусстве, и тот часто их использовал. Но когда Чжан Лян пытался передать эти знания другим людям, те не могли понять его.
Досконально изучив трактат Тай-гуна, Чжан Лян научился разбираться в тонкостях стратегии и в управлении быстро меняющейся обстановкой. Мудрые советы Чжан Ляна относительно политических вопросов и военных действий помогли Лю Бану справиться с превосходящей по численности армией царства Цинь и стать первым императором династии Хань.

С тех пор как Чжан Лян впервые встретил старца на мосту в Сяпэе и тот вручил ему книгу Тай-гуна, прошло тринадцать лет, и когда он, сопровождая императора Гао-ди, проезжал Цзибэй, то действительно увидел жёлтый камень у подножия горы Гучэншань. Чжан Лян забрал с собой этот камень, хранил и поклонялся ему, а после смерти Чжан Ляна камень поместили на его могиле и в каждой шестой и двенадцатой луне совершали благодарственный молебен перед этим священным жёлтым камнем.


На гравюре Огата Гэкко наш герой уже с одним из свитков

Некоторые исследователи считают, что в этой истории отражены сразу несколько конфуцианских добродетелей: уважение к старшим, смирение (ведь свиток Чжан Лян получает только с третьего раза) и мужество. Почему последнее - об этом дальше.



Согласно одному из популярных вариантов легенды, Чжан Ляну приходится ещё и одолеть волшебного обитателя реки - дракона, у которого ему пришлось отбирать тот самый башмак:



Работа Утагава Кунисада.

Именно этот вариант предания лёг в основу одной из пьес театра Но.
Если мы вспомним сюжет пьесы "Три стратегии Киити Хогэна", то определённые параллели очевидно просматриваются и здесь - ведь Ёсицунэ тоже получает заветные свитки не сразу, а после испытаний, причём не только на доблесть и мужество, но и на чистоту духа и помыслов.

А в целом - в сюжете "башмаков и стратегий" можно увидеть один из источников бесконечного ряда историй (в том числе киношных), в которых старик-мудрец испытывает терпение молодого ученика-воина, а потом передаёт ему свои тайные знания о воинских искусствах.

Дальше у нас один из листов "Манги" Хокусая:



Наш сюжет в океане образов "Манги" расшифровал маэстро Штейнер Е.С.

Та же картинка - поближе:




Чудная работа тушью на шёлке от художника Кано Ясунобу:




Следом - несколько театральных вариаций на тему:



Вновь опознанный сюжет в гравюре, которая уже попадалась нам в серии заметок о замечательном художнике Окумура Масанобу

Коль наш герой оседлал дракона, негоже мудрецу идти пешком - он уже на лошади:



Театральная работа от Кацукава Сюнсё

А здесь Цукиока Ёситоси показывает перед нами военные стратегии Чжан Ляна в действии.
Согласно одной из легенд, ночью перед одной из битв наш герой, незаметно подкравшись к стану врага, начал играть на флейте одну из мелодий, популярных у вражеского войска.
Измученные баталиями солдаты противника загрустили и сильно затосковали по родине - кто-то сбежал домой, а остальные наутро бились не особо охотно.




Любопытно, что сюжет со "башмаками и стратегиями" был весьма любим художниками при создании пародийных гравюр-ассоциаций митатэ, где нежные и изысканные красавицы уподоблялись героям легенд.



Диптих Судзуки Харунобу



Свиток, приписываемый ученику Харунобу - Танака Масунобу



Работа Янагава Сигэнобу II. Вместо обуви здесь - загадочная лаковая коробочка

Гравюры длинного узкого формата хасира-э тоже хороши:


 


Безумно популярен был этот сюжет и при создании предметов материального искусства - гард для мечей цуба и различных видов миниатюрной скульптуры (нэцкэ и окимоно).

Следом - целая коллекция цуба, каждая из которых хороша по-своему:






Удивительная воздушная вязь из узоров и образов - здесь и всадник на мосту, и Чжан Лян во всеоружии, и грозный дракон в завитках волн.









Передача драгоценных свитков

Не отстают по выразительности и удивительному разнообразию деталей нэцкэ и окимоно:







Особенно хорошо здесь получились звери - лошадки и драконы:















Приручённый дракон тут очень похож на преданного пса. А взгляд то у него какой!

А со свитками стратегий мы не прощаемся, будет ещё как минимум одна встреча...

хасира-э, митатэ, Гэкко, Куниёси, Кунисада, муся-э

Previous post Next post
Up