Я не из тех, кто называет интернет помойкой, и никогда не противопоставляла реал виртуалу, и уже неоднократно по этому поводу высказывалась. ( Read more... )
Да, кей-кар, но не в смысле, что К - это английская К:) «Кей» - это иероглиф «легкий». Правильно она называется «кей-дзидося», просто, кто-то заменил японское «дзидося» (автомобиль) на английское «кар», вот и получилось слово, где первая его половина - это японское «кей», а вторая половника - английское «кар». А так, если по-настоящему «кей-дзидося» (軽自動車)。
Такая машинка миленькая)
Reply
Reply
Да, кей-кар, но не в смысле, что К - это английская К:) «Кей» - это иероглиф «легкий». Правильно она называется «кей-дзидося», просто, кто-то заменил японское «дзидося» (автомобиль) на английское «кар», вот и получилось слово, где первая его половина - это японское «кей», а вторая половника - английское «кар». А так, если по-настоящему «кей-дзидося» (軽自動車)。
Reply
Reply
Да это не К:) никакие латинские буквы тут вообще не причём:))) так произносится иероглиф 軽кей
Reply
Да, почти ретро.
Reply
Leave a comment