Я тоже такой купила (нем-англ-фр), мои ученики им пользуются и пищат от удовольствия. Вообще, у меня и на мобильном и на "таблетках" есть, но на уроках нельзя мобильными пользоваться, а планшеты жалко давать. Вот купила прямо вчера дешевый за 40 евро, установлю там словари, потащу в класс. 40 евро - это не 100, за которые я этот словарь электронный купила. Хотя он очень-очень полный, почти такой же как приличный онлайновый, очень прост в использовании (на батарейках даже), короче беспроигрышный вариант для учещихся.
Странно, потому что обычно словари электронные это просто программы, которые ставишь куда тебе нужно, на компьютер, телефон, планшет. Поэтому зачем отдельный гаджет для них иметь и не понятно.
Электронные словари выпускались в Японии ещё ДО того, когда в наш обиход пришло слово "гаджет". И успешно выпускаются и продаются по сей день. И производителей их по пальцам не пересчитать. И стоимость их не 3 копейки.
Спрос рождает предложение.
Не волнуйтесь, этот товар рассчитан на внутренний японский рынок. Ко всем, кто живет вне Японии, это все не имеет никакого отношения.
я купила, да не открыла. У меня словари все - приложения к смартфонам моим, много разных для разных языков. Коллинз и Оксфордский для английского лучшие. Дома и печатные стоят, оксфордский словарь и тезаурус. Полезные крайне вещи из-за изобилия синонимов в английском и тонких различиях между ними. Иной раз без словаря не подберешь верного слова, не слишком затертого и подходящего для ситуации.
Если для английского хватит пары-тройки приложений, то действительно, можно обойтись телефоном. Зачем так тратиться? Тем более, английский - не японский или китайский, где тысячи иероглифов.
Для тех, кто работает с такими языками как японский или китайский. где есть иероглифика, эти словари - вещь абсолютно необходимая. Ни один телефон не вместит себя начинку одного моего такого е-словаря. В нем только 2000 литературных произведений, не считая многотомных энциклопедий.
Функция у словарей - это поиск нужных иероглифов, их написание, прочтение, использование. Это главная функция. И она не одна. Ну, дык! С этого и надо было начинать!:) Мы ж то непривычные и всё время забываем, что у вас первые 800 иероглифов 6 лет учат.
+ вот это: Электронные словари выпускались в Японии ещё ДО того, когда в наш обиход пришло слово "гаджет". И успешно выпускаются и продаются по сей день. И производителей их по пальцам не пересчитать. И стоимость их не 3 копейки. Спрос рождает предложение. Не волнуйтесь, этот товар рассчитан на внутренний японский рынок. Ко всем, кто живет вне Японии, это все не имеет никакого отношения. И вообще всё на свои места встаёт.:)
Ну так а чё я должна вот писать многокилометровые комменты, подходя с разных сторон к теме, в надежде, что с какой-то стороны выстрелит то, что до вас допрет.
То, что вы мне скинули, голосовые переводчики - это для туристов хня, это не тот уровень, чтобы можно было серьёзно заниматься обучением языку или обучением на иностранном языке.
Comments 12
Вообще, у меня и на мобильном и на "таблетках" есть, но на уроках нельзя мобильными пользоваться, а планшеты жалко давать. Вот купила прямо вчера дешевый за 40 евро, установлю там словари, потащу в класс. 40 евро - это не 100, за которые я этот словарь электронный купила.
Хотя он очень-очень полный, почти такой же как приличный онлайновый, очень прост в использовании (на батарейках даже), короче беспроигрышный вариант для учещихся.
А для японского я пользуюсь http://jisho.org, отличный сайт!
Reply
Я в посте запостила три фотки в конце, зачем я использую электронный словарь.
Reply
Reply
Электронные словари выпускались в Японии ещё ДО того, когда в наш обиход пришло слово "гаджет". И успешно выпускаются и продаются по сей день. И производителей их по пальцам не пересчитать. И стоимость их не 3 копейки.
Спрос рождает предложение.
Не волнуйтесь, этот товар рассчитан на внутренний японский рынок. Ко всем, кто живет вне Японии, это все не имеет никакого отношения.
Reply
Reply
Ага, мне вот без такого словаря вообще не жизнь:) Я ими давно пользуюсь, привыкла.
Reply
Reply
Если для английского хватит пары-тройки приложений, то действительно, можно обойтись телефоном. Зачем так тратиться? Тем более, английский - не японский или китайский, где тысячи иероглифов.
Для тех, кто работает с такими языками как японский или китайский. где есть иероглифика, эти словари - вещь абсолютно необходимая. Ни один телефон не вместит себя начинку одного моего такого е-словаря. В нем только 2000 литературных произведений, не считая многотомных энциклопедий.
Reply
Ну, дык! С этого и надо было начинать!:) Мы ж то непривычные и всё время забываем, что у вас первые 800 иероглифов 6 лет учат.
+ вот это:
Электронные словари выпускались в Японии ещё ДО того, когда в наш обиход пришло слово "гаджет". И успешно выпускаются и продаются по сей день. И производителей их по пальцам не пересчитать. И стоимость их не 3 копейки.
Спрос рождает предложение.
Не волнуйтесь, этот товар рассчитан на внутренний японский рынок. Ко всем, кто живет вне Японии, это все не имеет никакого отношения.
И вообще всё на свои места встаёт.:)
Reply
Ну так а чё я должна вот писать многокилометровые комменты, подходя с разных сторон к теме, в надежде, что с какой-то стороны выстрелит то, что до вас допрет.
То, что вы мне скинули, голосовые переводчики - это для туристов хня, это не тот уровень, чтобы можно было серьёзно заниматься обучением языку или обучением на иностранном языке.
Reply
Leave a comment