Хоригути Дайгаку (1892-1981)

Aug 18, 2005 00:06

Утонченный мастер слова, поэт много путешествовал по Франции и испытал в своем творчестве, как и многие его современники, сильное воздействие французской поэзии. Дни наибольшей славы Хоригути Дайгаку пришлись на 20-е годы, когда были опубликованы его лирические стихи о любви. Необыкновенная прочувствованность и изящная отделка его строф сделали его высоко ценимым мастером слова, коллеги по поэтическому цеху неизменно отзывались о нем с восторгом. Хоригути Дайгаку получил широкую известность и как прекрасный переводчик французской поэзии.

РУКОДЕЛЬЕ

Я хотел бы сплести стихи из разноцветных нитей,
Из морских звезд и звезд небесных,
Я вплел бы в стихи морское прибрежье и детство,
Друзей и недругов,
Цветок и девушку,
Свежий ветер и чайку,
Я хотел бы сплести стихи
Из лунных бликов и блеска стали,
Из тумана и неба,
Из сосулек и папоротника «овечьи зубы»,
Из облаков и взглядов
Сплести хотел бы...
Но как же неумело мое рукоделье -
Рукоделье беспомощного поэта!

ПЕЙЗАЖ

Повторяя абрис женского тела -
Изгибается, волнуется, ломается -
Прекрасный, нежный,
Плывущий в млечном море,
Озаренный солнцем
Треугольный
Остров.
Густо-сизые заросли
Папоротника «овечьи зубы»,
Три потока плавными извивами
Струятся к сердцу острова.
(Вот сущность истинной красоты!)
В долине
Под сенью густоветвистых дерев
То всплывает, то тает
Островерхая кровля,
Островерхая кровля цвета персика
То всплывает, то тает.

ВРЕМЯ

Как быстро проходит радость -
Быстрее краткого забытья.
Мгновение длится дольше!
Время уносит радость,
Оставляет печаль.
И печаль оседает в глубине сердца.
...Надолго ли? - Навеки.

СТАРЫЙ СНЕГ

И в северных краях весною
Снег темнеет, тускнеет,
Тает, теряет аромат,
Снег чахнет -
Так дряхлеет и моя плоть...
Неужели я истаю, не увидев новые цветы?

ДОМИК ИЗ ПЕСКА

Любовь, как домик из песка,
Построенный девочкой в тени зонтика.
Она беспечно рушит песчаный дворец,
Пока сохнет ее купальник.

ИВЫ И ГЛУХОЙ САД

У дома на берегу моря
Ивы и глухой сад.
Тишина ночью
А по утрам - ветер.
Все минует
Дом и глухой сад на берегу.
Море то рокочет
То затихает.
Там в сердце дома своя тишина
Там свои бури.

УСТА

Язык мой -
Вот бедствие, вот проклятье!
Слон из-за клыков с жизнью расстался,
Я из-за стихов потерял свое сердце.

ЛЮВЛЮ ЗВЕЗДУ НА УДОЧКУ

Я забросил леску в черную топь,
Я хочу выудить звезду, -
Разотру ее в порошок и выпью;
Хорошие родятся стихи.

СТЕРЖЕНЬ ОТ ВЕЕРА

Море широко распахнуло веер,
А я - я ведь стержень веера.
Как печален белый парус вдали!
Он похож на меня: он - один над чертою.

ТАНЦОВЩИЦА

Кимоно как завеса большого дождя:
Оно упрямо сохраняет форму.
Но женщина, которая танцует,
Кажется, вот-вот упадет на землю.

ДНИ БЕЗ ЛЮБВИ

Дни без любви - бывают такие дни,
Дни без конца - бывают такие дни,
И сердце пусто - в такие дни,
И душа далеко - в такие дни.
Дни без любви - бывают такие дни,
Дни без конца - бывают такие дни,
И сердце во тьме - в такие дни,
И душа как цветок облетевший - в такие дни.
Дни без любви - бывают такие дни,
Дни без конца - бывают такие дни.
Хорошо часам - тик-так! тик-так! -
Медленно отбивать секунды - в такие дни.
Омертвелый ход протяжных часов,
Как пруд непроточный - в такие дни.

ПРОБУЖДЕНИЕ

Зима нежданно нагрянула в Коси,
Багряно-желтые листья оснежила.
Вчерашние сны были в платье осенне-узорном,
Проснулся - мысли мои в белоснежных одеждах.

ЗНАКИ НА ПЕСКЕ

В Мацухара собираю грибы «сосновая роса»,
Слышу: море шумит. Слезы мои...
Это они скользят по песку?
Песчаные шарики - один, другой.

ГАМАК

В паутине, раскинутой пауком,
Трепещет бабочка,
Умирающая,
В кольце золотого сияния.
Так и я, в гамаке твоей любви
Качаясь, хотел бы умереть,
Качаясь...

Я ПОЮ

Лепет реки,
Уставшей катить свои воды,
Шепот ветра,
Утомленного дальней дорогой,
И моя песня в ожидании смерти.
Жизнь - опостылевший зал ожидания.

ПОСЛЕ СМЕРТИ

После моей смерти
Кто-нибудь споет мои песни -
Кто-нибудь мне незнакомый?..

Свою печаль
В этих песнях узнав,
Имя мое
Прошепчет
Кто-нибудь мне незнакомый?..

В унижении,
В горести,
Кто-нибудь мне незнакомый
После моей смерти
За эти печальные песни

Меня полюбит -
Кто-нибудь мне незнакомый?..

ЮКИКО

Она родилась
в снежном кипящем вихре,
На исходе ночи,
в аромате цветущей сливы.
Снегопад ненадолго утих,
Утро обещало быть ясным;
Кружил-танцевал журавль,
Плыла в поднебесье
его прозрачная песня.
В утреннем сумраке
ангел спустился с неба,
Белые крылья
парусами летели по ветру.
Луна побледнела, оставив
Светлый круг на полу до рассвета.
Девочку назвали Юкико -
Снежным именем,
чистым и белым.

ПОЭЗИЯ КИНДАЙСИ

Previous post Next post
Up