Feb 27, 2019 10:45
Провели неделю в Сербии. И для меня, как для лингвиста, каждый раз отдельная радость - наслаждаться звучанием родственного славянского языка и отгадывать значение слов, надписей и тп.
По дороге встречаются указатели на деревни Младенац и Ястребац, Липенац и Разбойна.
А ещё там есть такие топонимы: Велики Купци, Златари, Липовац, Крушевац, Дупци, Жильци, Грашевци, Мала Врбница, Велика Грабовница, Рибари, Доньи Степаш и Врхни Степаш, Велики Мокры Луг, Ловцы, Округлица, Лабудово Брдо...
На въезде в Копаоник висит плакат "Добро дошли!" - добро пожаловать. А навигатор всю дорогу вслух разговаривал с нашим водителем, сообщая ему примерно следующее: "за четыредесят метров скривите лево!"
(а "скривите право" - это прямо, а вовсе не направо. "скривите десно" - вот это как раз направо)
Какие-то слова легко можно угадать из контекста, а какие-то изумляют.
Дом - "куча", а комната "соба".
Приходишь в магазин, взвешиваешь себе морковку и читаешь на ценнике "шаргарепа", картошка - "кромпир", свёкла - "цвекла", помидор - "парадиз".
А ещё вкуснейшее "кисело млеко" (типа густого йогурта) и творожная намазка "каймак намаз".
В кафе заказываем "пилеча чорба" - густой куриный суп. А бывает ещё "говеда чорба"... А куриный шашлык "пилетина на штапичах", если не ошибаюсь...
"плескавица" - плоская котлета.
Дети в кафе просят "топла чоколада"- очень он там вкусный. Взрослые же просят "топла вина" - глинтвейн.
Купили чехол для новых лыж - "скиярска торба".
А на каждом углу есть "меньячница" - обмен валют...
Сербия,
лингвистика