Когда мне было 16, у меня была любимая книжка "Антология американской повести XX",
там был "Благослови детей и зверей",
а ещё - "История любви".
Я так эту повесть любила, что знала кусками наизусть.
А потом мне попалась та же повесть - но в виде отдельной книги. Я на радостях купила со стипендии - сдуру не проверив, тот ли перевод.
Это был первый случай в моей жизни, когда я выбросила книгу в помойку.
Перевод был чудовищным: дословным подстрочником, матерно-ругательным, и не имеющим никакого отношения к тому, что я любила читать.
Недавно обнаружила, что ту - любимую - книжку у меня кто-то взял почитать. И зачитал, не вернул.
Я подумала: "Ерунда, современные технологии, скачаю на читалку!"
Но я так и не нашла правильный перевод!
Что можно рассказать о девушке, которая умерла в двадцать пять лет? Что она была умна, красива, и любила Моцарта, Битлз, Армстронга. И меня.
когда я спросил её, в каком порядке располагаются её симпатии, она ответила "в алфавитном"
и там было слово "приготовишка".
(или "подготовишка" - не помню точно)
Я нашла сегодня похожий перевод - но с таким количеством мата и ругани,
что у меня уши вянут читать (
Засада, в общем...