Вопрос к филологам и экономистам (но не только!)

Aug 14, 2009 16:59

Как правильно написать 2 слова:
1постпроизводственный или пост-производственный (рус.)
поствиробничий або пост-виробничий (укр.)
2кроссфункциональний или кросс-функциональный (рус.)
кросфункціональний або крос-функціональний (укр.)

(Думаю, що при транслітерації англомовного терміну "cross" відбувається спрощення - і подвоєння голосної "с" немає).

А также вопрос к экономистам:Как вы считаете, насколько обоснована замена термина "межфункциональный" на "кроссфункциональный". Поясню: термины cross functional integration, cross functional collaboration, cross functional interaction встречаются довольно часто, особенно если речь идет о системном подходе и управлении потоками, в т.ч. и логистике.

Я употребляю термин "кроссфункциональное взаимодействие" и имею ввиду тесное взаимодействие на основе информационной интеграции предприятий в логистической цепи поставок. Т.е. взаимодействуют организации не просто как отдельные субъекты, а для осуществления конкретных функций (в частности логистической поддержки изделия), при этом "кроссфункциональный" также у меня означает "сквозной" (есть соответсвующие описания и схемы, как это может быть для конкретных предприятий).

Подскажите, насколько ощущается разница в таком контексте, смысле между "межфункциональный" и "кроссфункциональный"???

логистика, экономика

Previous post Next post
Up