Элессар Эльфинит

May 25, 2012 12:35


Вторая половина статьи о поэте Рое Кэмпбелле и его приключениях в Испании и по всему Средиземью:

... Через несколько лет Кэмпбелл исполнил свой обет, перевел стихи святого, причем критика была в восторге. Поэт и критик Кэтлин Райн (Kathleen Raine) в «New Statesman» подытожила единогласные мнения критиков о том, что переводы Кэмпбелла являются наивысшим достижением в области английского стиха: «Изо всех ныне живущих англоязычных поэтов Рой Кэмпбелл - лучший мастер рифмы, а размер он подбирает такой, чтобы читатель чувствовал нарастание страсти. Он передал испанские рифмы и размеры как только мог точно, и в то же время его переводы свежи, как оригинальные стихи».



В передаче о Св. Иоанне Креста для Би-Би-Си в 1952 году Кэмпбелл утверждал, что успех его переводов - результат скорее благодати, полученной по сверхъестественному заступничеству святого, чем его собственных врожденных способностей. «Если бы я был суеверен, я бы сказал, что Св. Иоанн принес мне удачу. Поскольку я не суеверен, я говорю, что он свершил чудо».

В похожем случае, после лекции 1954 года в Атенее в Мадриде, священник из аудитории спросил его, откуда у его стихотворных переводов Св. Иоанна Креста такой успех. Кэмпбелл ответил: «Но ведь добрый святой помогал мне, отче. Понимаете, когда я уставал, или падал духом, или не мог подобрать нужного слова, я оборачивался - а там Св. Иоанн сидит на небесах и улыбается мне. И говорит: «Arre burrito! (Вперед, ослик!)» Тогда я рысцой бежал дальше...» Эта очаровательная смесь юмора озорника и смирения мистика понравилась испанской аудитории, взорвавшейся смехом и аплодисметами.

Но как южноафриканский поэт попал в Толедо к началу гражданской войны? Что привлекло Кэмпбелла и его семью в Испанию?

В первый раз они приехали в Барселону осенью 1933 года после нескольких лет, проведенных в Провансе. Их приезд совпал с забастовками анархистов в ответ на победу правых на недавних выборах. «Для каталонцев, как для ирландцев, политика - это национальный промысел», - писал Кэмпбелл другу. Несмотря на неспокойные времена, Кэмпбеллы влюбились в Испанию и испанскую культуру. Постоянная любовь Мэри к Св. Терезе Авильской воспламеняла ее воображение с юности, а потом этим огнем заразился и ее муж, как свидетельствуют стихи об Испании, написанные им в этой стране.

«Мои родители были романтики, - говорит Анна, младшая дочь Кэмпбеллов. - Они видели жизнь, видели Испанию в романтическом свете. Как будто в дымке, такую воображаемую Испанию». Кэмпбелл писал: «С самого начала мы с женой понимали реальное положение дел в Испании. Не могло быть компромиссов... между востоком и западом, между легковерием и верой, между безответственными нововведениями... и традицией, между эмоциями (переодетыми разумом) и пониманием».

Устав от краткой жизни в городе, Кэмпбеллы в мае 1934 года переехали в деревню Алтеа близ Аликанте. Здесь вся семья перешла в Католическую церковь. «Не думаю, чтобы моя семья и я обратились благодаря какому-то событию в какой-то определенный момент, - писал позже Кэмпбелл. - Одно время мы жили на маленькой ферме в предгорьях в Алтее, тамошние крестьяне были большей частью добрые католики, и было такое благоухание, такая свежесть в их жизни, в их мужестве, в их  благоговении, что все это незаметно овладело нами».

Отец Грегорио, деревенский священник, был очень рад, что вся семья «англичан» была завоевана для Церкви. Через два года его убьют милиционеры из Валенсии. К тому времени, как мы видели, Кэмпбеллы переехали в Толедо, восхваленный Кэмпбеллом в стихах как «священный город души».

В апреле 1957 года Рой и Мэри выехали на маленьком Фиате-600 из своего дома в Португалии, напрвляясь в Севилью на празднование Страстной недели. В пути они остановились на несколько дней в Толедо, «в этом небесном месте, которое для меня драгоценнее целого мира», как писал Кэмпбелл в открытке другу. Всю неделю процессий в Севилье Мэри замечала, что муж непривычно тих и особенно сосредоточен во время богослужений.

23 апреля они возвращались в Португалию, пересекали границу вскоре после полудня. Передняя шина лопнула, машина потеряла управление и врезалась в дерево. Мэри выжила, а Рой погиб на месте. Так в возрасте 55 лет закончилась жизнь одного из лучших и противоречивейших поэтов ХХ века, друга Джорджа Оруэлла, Олдоса Хаксли, Т. С. Элиота, Ивлина Во, Дж. Р. Р. Толкиена и К. С. Льюиса.

Что касается его дружбы с Толкиеном, то вот одна из его заявок на славу - Кэмпбелл послужил Толкиену прототипом Арагорна, сыгранного Вигго Мортенсоном в фильме «Властелин колец». Впервые они встретились в 1944 году, когда таинственный незнакомец внимательно слушал беседу К. С. Льюиса в оксфордском пабе, поглядывая на него из-под широкополой шляпы. Это напомнило Толкиену Арагорна, прислушивающегося к болтовне хоббитов в «Резвом пони», - пабе из романа, месте первой встречи хоббитов с Арагорном. Работа над романом была в то время в самом разгаре, а полная приключений жизнь Кэмпбелла в Испании и в других местах настолько впечатлила Толкиена, что скорее всего характер Арагорна сложился в воображении писателя под его влиянием.

Что касается истории человека, который спас рукописи Св. Иоанна Креста, можно сказать, что Испания и Католическая церковь в долгу перед ним за сохранение их бесценного наследия. А Кэмпбелл чувствовал себя в долгу перед Испанией и писал о ней, как о «стране, которой я обязан всем, раз она спасла мою душу».
Отсюда

fioretti, jrr

Previous post Next post
Up