Oct 03, 2012 18:37
Не знаю, что-то настроение такое хорошее. Наверное потому, что конец навигации стал прорисовываться чётче и чётче. И потому что мы зайдём в Нижний по пути в Астрахань, поедем посмотреть нашу новенькую квартирку, которую родители в наше отсутствие превратили в канву человеческого жилища (т.е. полностью отремонтировали санблок и притащили какие-то куски мебели). И потому что в конце октября поедем к другу на дачу, в глухущую деревню. И ещё потому, что я почти всё понимаю, что говорят испанцы, а что-то даже смогу рассказать (и даже вполне сносно провела гадание на испанском вчера).
Энивэй, не могу не обращать внимание на тупичков-забавляшек. Я всё понимаю, старые люди на отдыхе окончательно отключаются от реальности, могут ляпнуть, что угодно. И всё равно не могу не поделиться.
Во время предпоследнего американского рейса была у нас пара милых тупичков, которые меня чуть не боготворили (за то, что в первый день им починили и радио, и принесли полотенце, и ещё за что-то дополнительное - в чём моей заслуги особой нет, но я грамотно улыбалась). Как-то утром тупичок-бабулька из этой парочки подошла ко мне, сердобольная, и спросила, не сильно ли я устаю, втрабахивая с утра до позднего вечера. Я, как и полагается, ответила, что нет, на что участливое существо осведомилось: "Are you staying on board?", что в принципе, может быть переведено и представлено весьма адекватно. Я и ответила, ну да, с мая по октябрь. Два за перевод. Имелось в виду, не уезжаю ли я на ночь ДОМОЙ, ночую ли я на теплоходе. В голове ещё долго носились пугающие картинки: я, в своей хилой админской жилеточке на рыбьем меху, сажусь на мотобот (или вообще берусь за вёсла) и мчусь до южных берегов Онеги лейк, после чего разворачиваюсь и дую обратно на теплоход.
Скажете, американцы. Я сама так всегда думала. И правда ведь - концентрация тупости резко возрастает во время их рейсов. Зато когда приезжают европейцы, даже как-то морально расслабляешься. А вот тут пришла амига, работающая с испанским языком, поделилась историей, случившейся с каталанской бабкой во время второго урока русского языка (как-то много букаф, ну да у меня Ладога в голове).
На первом уроке они учились транскрибировать своё имя с латиницы в кириллицу (и были крайне удивлены, что бывают языки с другими буквами). Одна энтузиастка вызвалась протранскрибировать (дабы показать свои умения моей амиге) poco cafe - видите ли, официанты в ресторане не понимают её. Когда моя амига мягко намекнула старушке, что и "поко кафе" как бы не прокатит, потому что в русском не значит ничего (пусть и написано русскими буквами), та сильно удивилась. И я даже комментировать это не буду. Просто наслаждайтесь.
Надеюсь, мои маленькие вытупляшки хоть немного вас поумиляли (а не пробесили, как мою прекрасную испанскую амигу). Хорошей середины рабочей недели вам))
работа,
вытупляши