Вытупляшки

Oct 03, 2012 18:37

Не знаю, что-то настроение такое хорошее. Наверное потому, что конец навигации стал прорисовываться чётче и чётче. И потому что мы зайдём в Нижний по пути в Астрахань, поедем посмотреть нашу новенькую квартирку, которую родители в наше отсутствие превратили в канву человеческого жилища (т.е. полностью отремонтировали санблок и притащили какие-то куски мебели). И потому что в конце октября поедем к другу на дачу, в глухущую деревню. И ещё потому, что я почти всё понимаю, что говорят испанцы, а что-то даже смогу рассказать (и даже вполне сносно провела гадание на испанском вчера).

Энивэй, не могу не обращать внимание на тупичков-забавляшек. Я всё понимаю, старые люди на отдыхе окончательно отключаются от реальности, могут ляпнуть, что угодно. И всё равно не могу не поделиться.

Во время предпоследнего американского рейса была у нас пара милых тупичков, которые меня чуть не боготворили (за то, что в первый день им починили и радио, и принесли полотенце, и ещё за что-то дополнительное - в чём моей заслуги особой нет, но я грамотно улыбалась). Как-то утром тупичок-бабулька из этой парочки подошла ко мне, сердобольная, и спросила, не сильно ли я устаю, втрабахивая с утра до позднего вечера. Я, как и полагается, ответила, что нет, на что участливое существо осведомилось: "Are you staying on board?", что в принципе, может быть переведено и представлено весьма адекватно. Я и ответила, ну да, с мая по октябрь. Два за перевод. Имелось в виду, не уезжаю ли я на ночь ДОМОЙ, ночую ли я на теплоходе. В голове ещё долго носились пугающие картинки: я, в своей хилой админской жилеточке на рыбьем меху, сажусь на мотобот (или вообще берусь за вёсла) и мчусь до южных берегов Онеги лейк, после чего разворачиваюсь и дую обратно на теплоход.

Скажете, американцы. Я сама так всегда думала. И правда ведь - концентрация тупости резко возрастает во время их рейсов. Зато когда приезжают европейцы, даже как-то морально расслабляешься. А вот тут пришла амига, работающая с испанским языком, поделилась историей, случившейся с каталанской бабкой во время второго урока русского языка (как-то много букаф, ну да у меня Ладога в голове).
На первом уроке они учились транскрибировать своё имя с латиницы в кириллицу (и были крайне удивлены, что бывают языки с другими буквами). Одна энтузиастка вызвалась протранскрибировать (дабы показать свои умения моей амиге) poco cafe - видите ли, официанты в ресторане не понимают её. Когда моя амига мягко намекнула старушке, что и "поко кафе" как бы не прокатит, потому что в русском не значит ничего (пусть и написано русскими буквами), та сильно удивилась. И я даже комментировать это не буду. Просто наслаждайтесь.

Надеюсь, мои маленькие вытупляшки хоть немного вас поумиляли (а не пробесили, как мою прекрасную испанскую амигу). Хорошей середины рабочей недели вам))

работа, вытупляши

Previous post Next post
Up