Писатели-неудачники часто ноют: "Почему российские авторы так мало зарабатывают?" (Как правило, для сравнения приводят примеры Джоан Роулинг или Джорджа Мартина, дабы сердце читающего наверняка истекало чернилами.)
Чтобы зарабатывать, как англоязычные авторы, надо писать об англосаксах, зная английские реалии, на английском языке.
Ах, вы не знаете
(
Read more... )
Насчет реалий. Это всё правильно, но это легко преодолимо для человека широкого кругозора. Например, я уже вовсю экспериментирую с подбором интернациональных тем, интересных не только региональному, но и международному читателю.
В 2016 в издательстве КСД вышел мой роман "Семья Рин", где главная героиня дочь русской эмигрантки и американца, родившаяся в Шанхае, во время WWII; будучи формально американкой, прошла через лагерь для интернированных, действие развивается в 30-50-х в локациях колонии Китая-военная и пост-военная Япония - Америка 50-х. Кому интересно (да, это скрытая реклама), можете погуглить в интернете, ссылку не привожу, книгу уже все равно давно украли все пираты.
Я сейчас перевожу "Рин" на английский, и поверьте мне, как вот здесь ее напечатали, как миленькие, так и напечают ее ТАМ, как миленькие, никуда не денутся. Перевожу сама, да, это ювелирная работа, но она того стоит.
Русскоязычный автор несколько ограничен по сравнению с англоязычным в разработке современных тем (да и то - не всегда), но имеет равные возможности писать о недавней истории, которая до сих пор отдается в современности. Разве китаец, японец или американец знает о 30-50-х годах прошлого века больше, чем русскоязычные авторы? Ну, может, на парочку семейных анекдотов он знает больше, а в целом он будет использовать те же источники, что и все.
А второй мой большой проект - "Замок семи печатей", первая часть хроник короля Артура, гибрид анимешных и толкиеновских техник. Артуровский проект коммерчески даже более перспективный, чем "Рин", но придется пока отложить, по техническим причинам, он по первоначальным прикидкам будет длиннее, чем "Рин", примерно на 4 авторских. Я вам, кстати, один раз предлагала "Замок", дорогой редактор, но вы чё-то тогда отморозились. А я ведь его почти продала американцам еще на той стадии, когда он был в виде сценария. И тоже: когда закончу - переведу и продам ТУДА. Просто гарантирую это. Это будет не сразу, но это будет.
Ну и вывод, как положено: почему никто не может прорваться на ТОТ рынок? В общих чертах:
1) русскоязычная литература интоксицирована насквозь примитивным соцреализмом напополам с пропагандой,
2) авторы малограмотны, узколобы, языкам не обучены,
3) нет здоровой региональной конкуренции, идет отрицательный отбор качества (в силу пункта 1)
Вот, помнится, недавно где-то была статья про то, как кто-то из кумушек от "Гумен и Смирнова" отчитывались где-то там на "заседания федеральных комиссий" о том, почему не получается "продвигать российскую литературу на Западе". А вот потому и не получается, что искусство это такая неуловимая сфера, где выигрывают те, у кого элемент "интересного" преобладает над элементом "общественно полезного". Не говоря уже о том, что ситуация уже сама по себе забавная: "независимый" литературный агент, который, предположительно, сам себе хозяин и живет своим даром различать и продавать таланты, считает нужным отчитываться, как перед своими начальниками, на каких-то там не имеющих к нему никакого отношения федеральных комиссиях.
Reply
Reply
А потом еще удивляются, почему они плывут вниз по рейтингам.
Reply
Leave a comment