Ищу издателя

Sep 03, 2011 21:45

Есть несколько повестей (городская сказка, городская fantasy, хоррор и т.д.) и более крупные формы; примеры: вот эта или эта, полный список текстов с необходимыми сопровождающими материалами вышлю по запросу.

Издание за свой счёт не интересует. Спасибо.

ищу издателя

Leave a comment

Comments 27

marika_mi September 3 2011, 19:40:07 UTC
Я, конечно, все понимаю, но... "А идти пешком страх как не хочется, надо было сразу идти. А теперь выйдет: идти сорок минут, да ещё стоял полчаса".

Reply

(The comment has been removed)

marika_mi September 3 2011, 19:44:24 UTC
3 "идти" в 2 предложениях - это явный перебор. И проблема в том, что вы этого не видите.

Reply

(The comment has been removed)


(The comment has been removed)

temmokan September 4 2011, 05:23:34 UTC
Спасибо. А что именно должны?

Reply

(The comment has been removed)

temmokan September 4 2011, 07:35:26 UTC
Ага. Но про авторскую речь я и не возражаю - там "должно быть". Однозначно.

Reply


starik_f September 4 2011, 07:25:49 UTC
"Объявление было единственным, от которого не было оторвано ни листочка. Немногие ожидающие на остановке неминуемо подходили к столбу, чтобы окинуть его придирчивым взором..."
"Было - не было" - так было или не было? "Ни листочка" - многостраничное объявление? "...неминуемо подходили к столбу, чтобы окинуть его..." - столб? И так-таки "неминуемо"? И хотелось бы уточнить: немногие стояли на остановке или немногие подходили? "...окинуть его... взором..." - так и хочется добавить после "чтобы": "воздев очи горе". Получается, что и в авторской речи тоже всякие нескладушки дозволены?
Больше читать не захотелось.

Reply

temmokan September 4 2011, 07:37:22 UTC
Несомненно, вы найдёте, что подойдёт вашему требовательному вкусу.
Заодно и мне лучше - меньше бессодержательных комментариев. Спасибо.

Reply


silkasoft September 5 2011, 02:46:07 UTC
Прогоните текст через литературного редактора. Это ужас.

Прочитайте Нору Галь "Слово живое и мертвое", а еще лучше найдите 5-й номер "Иностранной литературы" и прочтите перевод повести Малапарте "Шкура".

"Слова, что срывались с его губ были влажными, холодными, склизкими, похожими на тот ужасный клекот, который выходит изо рта умирающего, если если надавить ему рукой на живот". (Курцио Малапарте. "Шкура")

Писать надо образами, а у вас на столбе было, не было...

Reply

temmokan September 5 2011, 05:14:54 UTC
Спасибо за участие, но я не принимаю советов, как именно (чем именно) нужно писать. Тем более, вы для меня, увы, в этом вопросе не авторитет. Ничего личного.

Ужас - не читайте, только и всего. Спасибо.

Reply

silkasoft September 5 2011, 05:23:25 UTC
Вы для кого пишете? Если для себя, то какая разница? Если для читателей, то, увы. Читать такое не будут, бросят с первых строк.

Reply

temmokan September 5 2011, 05:25:38 UTC
Отучаемся говорить за всех, хорошо? Или вы успели посовещаться со всеми моими прошлыми и нынешними читателями?

Кому-то не понравится, кому-то понравится. Я в любом случае не принимаю советы в агрессивной форме.
Спасибо за понимание.

Reply


Комментарий nikitskayan September 5 2011, 15:08:13 UTC
Добрый день! Про первое произведение: то, что не было оторвано ни листочка, понятно. Даже визуально представляется вид объявления на столбе. Но в самом начале непонятно, на что все-таки смотрели: на столб или на объявление.
Все остальное понравилось, написано доступно, и даже "проспать мусоровоз" - вполне себе достойное разговорное выражение, как "проспать самолет", из уст персонажа звучит нормально. Здесь вопрос в том. чтобы найти свою целевую аудиторию читателей, которые бы знали и (или) помнили многолисточные объявления на столбах и мусоровоз в определенное время.
Необходим просто корректор, как и всем писателям. Может даже и редактор не нужен. После этого рассылать по издательствам. Думаю, здесь Вам в этом не помогут. Сколько ни захожу сюда, всё время идет разбор чужих текстов по слогам... Без особого конструктива.

Reply

Re: Комментарий temmokan September 6 2011, 13:09:47 UTC
Спасибо. Вычиток я всегда делаю несколько, все замечания (даже если кажется, что это не так) принимаю к сведению.

Может, толку и не будет - в любом случае, не будет и вреда. В издательства, конечно, буду отправлять.

Reply


Leave a comment

Up