О насущном

Oct 01, 2009 20:46

Мой друг написал книгу. Он человек сегодняшнего дня (долго работал в шоу-бизнесе и музыке), поэтому и писал он ее на компьютере, со смайликами, с неким социальным колоритом, присущим данной профессиональной группе, с разговорной лексикой, компьютерным слэнгом - и я вполне понимаю,  что о его залихватских путешествиях, видимо, и нельзя писать по ( Read more... )

вопрос профессионалам

Leave a comment

Comments 63

delya_rape October 1 2009, 16:54:25 UTC
А что, в этом издательстве нет своих корректоров?

Reply

annok October 1 2009, 17:30:22 UTC
видимо решили своих не напрягать)

Reply

delya_rape October 1 2009, 17:44:03 UTC
Вообще-то корректура обязательная часть издательской предпечатной подготовки. Представьте, что вы пришли в парикмахерскую, а вам говорят: "Ну, голову сами вымойте, вот раковина".

Reply

annok October 1 2009, 18:01:11 UTC
когда в парикмахерскую приходишь с чистой головой, то стригут так - "на чистую голову"

Reply


l_o_r_a_l October 1 2009, 16:58:10 UTC
удивительно конечно. Вообще-то корректура - забота издательства

Reply

annok October 1 2009, 17:30:48 UTC
ага, я тоже так думала вначале

Reply


sam_anti October 1 2009, 17:05:29 UTC
1) Корректура - конечно, в подавляющем большинстве случаев дело издательства.
2) Относительно сдельной работы в данном случае, к сожалению, действует принцип: кто заплатил за плохую работу, не проверив ее качество, тот сам себе злобный буратино. Особенно если работа осуществляется без договора...

Reply

annok October 1 2009, 17:23:15 UTC
меня тоже удивил подход издательства, но видимо у них тоже нет практики подхода к "современной авторской прозе". Что касается второго вопроса, то я предложила юноше оплачивать работу корректора 50 на 50 - аванс и вторая часть оплаты после приемки издательством, а не самим автором. если сразу договорится, то это возможно.

Reply


trolleybusakis October 1 2009, 17:11:10 UTC
Если книга хорошая, то нужно печатать авторский вариант.

Reply

annok October 1 2009, 17:25:54 UTC
Вот - вы читаете мои мысли:)

Reply

У меня своих мыслей - девать некуда trolleybusakis October 1 2009, 18:10:10 UTC
Если бы Пиросмани не картины рисовал, а писал книги, то он бы никогда не издался. Как и другие примитивисты. Так что всё зависит от таланта: если автор написал интересно, если неграмотность в тексте - составная часть авторского стиля, - то не надо ничего коренным образом исправлять. Ведь подобного рода исправления - всё равно что замена матерных слов в текстах Юза Алешковского или других "классиков".

Чем хорош английский язык? Он везде разный: в Оксфорде, Кэмбридже - один, на Севере США - другой, на Юге тех же США - третий, в Нигерии - четвёртый, в Индии - пятый, в Австралии - шестой, в Новой Зеландии - седьмой, на Мальте - восьмой, и т. д... При этом везде это английский язык с собственными литературными, деловыми и прочими нормами.

Увы, но над нами довлеет не только политическая вертикаль, но и вертикаль мировоззренческая, одним из набалдашников которой есть филологическое сектантство, боязнь впасть в языковую или диалектическую ересь - т.е. в то, что является сущность других великих языков, источником их обогащения и развития...

Reply

Re: У меня своих мыслей - девать некуда prizrak_operi October 2 2009, 08:59:20 UTC
"Чем хорош английский язык? Он везде разный: в Оксфорде, Кэмбридже - один, на Севере США - другой, на Юге тех же США - третий, в Нигерии - четвёртый, в Индии - пятый, в Австралии - шестой, в Новой Зеландии - седьмой, на Мальте - восьмой, и т. д... При этом везде это английский язык с собственными литературными, деловыми и прочими нормами."

Хороший английский язык есть только один. Он же литературный английский, на нём же учат разговаривать дикторов. Так же и с бизнесс-английским. Это диалектов дофига. А хороший язык - он вполне себе конкретный RP.

Reply


tawropola October 1 2009, 17:14:39 UTC
во-1, нужно смотреть, какие именно не/ни правил и не правил корректор и что имели ввиду под безграмотностью издательские корректоры. одно дело, когда это сленг по типу "нивапрос" и незнакомый с ним корректор направил, как себе знал, а другое - когда реальные ошибки не/ни и другие. и кстати, издательские корректоры тоже могли не понять (хотя в крупных изд-вах работают продвинутые корректоры, знакомые и с интернетом, и с молодежным сленгом, но всяко бывает).
во-2, корректур в современных издательствах мало, так что сделать предварительную - мысль хорошая, но искать корректора лучше в соотв. сообществах - надежнее, да и оговаривать сложность и специфику текста - обязательно.
попробуйте обратиться в корректор.ру - для начала проконсультироваться о качестве работы, а там, глядишь, и разберетесь.

Reply

annok October 1 2009, 17:29:52 UTC
спасибо за развернутый ответ. Я тоже сначала спросила: А где? Может это сленговые какие-то устоявшиеся выражения?
И честно, на своем опыте знаю, после корректора тоже нужно проверять. А уж после литредактора, который мыслит совсем не так, как автор тем более.

Reply

tawropola October 1 2009, 17:34:57 UTC
автор-литредактор-корректор - это на самом деле работа в сотрудничестве, а у нас ее привыкли рассматривать как противостояние (
специфика работы - "не бывает идеальных текстов". эт не шутка, это основной парадокс редактуры.

Reply

annok October 1 2009, 17:41:06 UTC
да, когда редактировали мои книги, я с этим столкнулась - редактор доказывал мне с пеной у рта, что он прав, а я что это авторское:)
Вообще сотрудничество - великая вещь. и доверие - если ты доверяешь редактору-корректору, то все складывается хорошо. И все вместе автор-литредактор-корректор единая команда, заинтересованная в том, чтобы вышла хорошая книга

Reply


Leave a comment

Up