Великий Молдавский Филолог Грамота.ру совершает открытие за открытием, а верные идальго с ослами разносят славу о них по всему Интернету.
То «присаживайтесь» у него означает делать гимнастику, и посему так говорить нельзя, а надо - «садитесь», то заявит, что не может быть большей или меньшей половины, половина, мол, на то и половина, что - половина))
Эта ситуация напоминает мне сказку про вершки и корешки, где медведь всякий раз оказывался не у дел из-за того, что не понимал, где нужны вершки, а где лучше взять корешки. Так же и медведи от языка - просто действуют по аналогии, не понимая сути.
По этой логике - "доверху полный кувшин" - тоже ляп. Ведь полный это полный, чо. Пустой это пустой. Но - кувшин может быть полным на четыре пятых, и при этом всё же быть полным. А пустой может иметь жидкости на донце, он - и пустой и не пустой одновременно. Это же нюансы, в языке нельзя с плеча рубить и быть формалистом. Вернее, надо понимать, где это необходимо, а где присесть можно. Котлеты отдельно, мухи от Кафки. А кафка без масла - масляного. Маслины в мартини. Сболтнуть, но не смешивать - котлеты с мухами.
Тогда уж давайте запретим "стрелять из пистолета" - это же полный абсурд, стреляют-то - стре-ла-ми))
Да и бельё давайте только белое называть таковым.
Большой человек сказал, и пошло-поехало.
Насчёт садитесь/присаживайтесь всё неверно. Тюремные суеверия ни при чём. Хоть в одном романе воспитанные люди гостю говорят "садитесь"? Эта форма уместна для следователя или для учителя, на худой конец, когда детям после приветствия разрешается сесть. "Садитесь" это звучит либо панибратски, либо слишком императивно.
Конечно же, слово "садитесь" есть. Но оно не идентично "присаживайтесь". Если вбить слово в поисковик Рускорпоры, можно отметить некую маркированность этой фразы. Интелигенция скажет именно "присаживайтесь", ибо даже в сочетании с "пожалуйста" чувствуется излишняя настоятельность, всё равно градус этикетности, интеллигентности, что ли, другой: при "садитесь" - хоть бы и с "пожалуйста" - всегда есть этот лёгкий флер амикошонства или протекции. "Садитесь" - это - как правило, ситуации, где люди знакомы или где приглашант - простой человек, от сохи, что называется.
Кроме того, этим тюремным мифом исковеркали суть вполне нормальной этикетной формы, спокон веку существовавшей.
Растиражированная уважаемым метром молдавского сайта апологетика слова "садитесь" вызывает немало вопросов. "Присаживайтесь" это якобы призыв выполнить гимнастическое упражнение, что абсурд. Словарные дефиниции можно трактовать довольно широко, это вопрос креативности. - Чем больше содержание понятия, тем меньше его объём. Гимнастика тут ни при чём - метр просто употребил риторический метод для укрепления собственной позиции - осмеяние. Всегда и все в русской литературе присаживались. Неужели кому-то режет слух фраза "Я присел отдохнуть"? Но даже исходя из дефиниции, из коей следует, что "присесть" означает сесть ненадолго, слово употребляется верно. Когда вам его говорят? - Когда вы, пришедши в офис, обратились на ресепшн и вам указывают на дежурный оранжевый диванчик, где вы можете присесть до тех пор, пока вас примут в каком-то нужном вам отделе. Это - ненадолго.
Или - если вы представляете интерьер среднего дома до революции, то знаете, что там зачастую прямо у входа располагался небольшой диванчик, канапе или банкетка. Рядом - столик с подносом. Поднос этот - для визитки, которая относилась прислугой хозяину дома. Далее прислуга возвращалась с вердиктом - пройти вам или прийти в другой раз. Это - тоже ненадолго.
Или вот в транспорте - мы ведь там проводим относительно недолгое время. Поэтому импичмент слова "присаживайтесь" считаю абсолютно незаконным:)
Любят у нас нонгратировать какое-либо слово или выражение, как-то: «извиняюсь» или«я вас услышал».
По поводу «я извиняюсь» столько уж чубов потрёпано, не стану. А вот «я вас услышал» - новый одиозный образчик.
Да, есть в «я вас услышал» нечто дикое, оно сродни аватаровскому "Я тебя вижу". Но что плохого в этом выражении? Оно имеет конкретный смысл: я принял некую информацию к размышлению. Это выражение превратилось в подобие формулы, подразумевающей как положительный, так и отрицательный ответ на просьбу или обращение. Оно стало частью делового этикета, пусть и с отрицательной коннотацией, примерно как «Мы вам перезвоним».
Или вот ещё - заявили от лица русского языка, что глагола «сподвигать» в русском языке нет. Ни больше ни меньше! Ни что у Даля оно есть, ни что есть слово «сподвижник», никого не интересует.
Хорошо. Но. Подвигло" - что-то кого-то. "Сподвиг" - кто-то кого-то. Белинский - подвижник литературы, а Герцен - сподвижник Белинского. И что бы ни говорили словари, это слово существует в современном языке. А вот "подвИг" как глагол в 3 л. ед. ч. - что сделал? - встречается в Рускорпоре лишь в одном случае - в письме Грибоедова 1822 года.
В современном же языке примеров подобного употребления нет вообще. Тогда как "сподвиг" давно укоренилось в русском языке - в обоих значениях. И это вполне законная попытка разграничить высокий вариант и нейтральный. К чему насаждать нафталин и насильственно возвращать устаревшие формы, как это произошло в последние лет двадцать с «звонИт»?