А я в конце 70-х побывал там впервые. Очень понравился зал со звездным небом в восточной (?) части. Наверх мы не поднимались. Да, собственно, пустили-то добрые дяденьки поглазеть. Единственным условием был головной убор на голове. Большой носовой платок вполне подходил. :-))) Там еще дед какой-то сунул мне книгу и говорит: "Читай!" (Везет мне на дедов, один такой не дед, конечно, но вполне себе дяденька, в Тунисе мне тоже предлагал по-арабски прочесть). Ну вот, я у него спрашиваю по буквам (слово, помню, короткое было), как эта буква звучит, как следующая, как всё слово вместе. Прочел. Потом спросил, что это означает. Сейчас уже и забыл. Уверен был только в одном, что в таких книгах ругательства быть не может, а то у меня правило: никогда не произносить незнакомых слов, не зная их значения. А потом как-то в 80-е заходил, Пятикнижие у них продавалось, 25 рублей. Подарил потом другу в Джамбуле. Отец долго мне это вспоминал. Уж я ему привез из Израиля, и всё - не то. "Не тот перевод". Ну шо ты тут делать будешь? :-)))))
Дело в том, что книга была моей. А свои вещи я вправе дарить кому хочу. При этом подарком считаю только новую купленную вещь или же купленную для себя и нужную. Если я даю ненужную вещь, это называется отдать, а не подарить. Я оторвал Пятикнижие от сердца. :-)))) А у меня так и до сих пор нет. Впрочем, обстоятельства изменились, я бы сейчас не стал бы уделять много времени иному переводу, предпочитая Септуагинту всем остальным.
Эх тыи... :-))))) Перевод Библии семидесяти толковников. Септуагинта. Перевод был сделан задолго до Рождества Христова. С этого греческого текста имеем перевод и мы.
Reply
Reply
Там еще дед какой-то сунул мне книгу и говорит: "Читай!" (Везет мне на дедов, один такой не дед, конечно, но вполне себе дяденька, в Тунисе мне тоже предлагал по-арабски прочесть). Ну вот, я у него спрашиваю по буквам (слово, помню, короткое было), как эта буква звучит, как следующая, как всё слово вместе. Прочел. Потом спросил, что это означает. Сейчас уже и забыл. Уверен был только в одном, что в таких книгах ругательства быть не может, а то у меня правило: никогда не произносить незнакомых слов, не зная их значения.
А потом как-то в 80-е заходил, Пятикнижие у них продавалось, 25 рублей. Подарил потом другу в Джамбуле. Отец долго мне это вспоминал. Уж я ему привез из Израиля, и всё - не то. "Не тот перевод". Ну шо ты тут делать будешь? :-)))))
Reply
Что ж ты отца так!:))
Reply
Reply
Reply
Перевод Библии семидесяти толковников. Септуагинта. Перевод был сделан задолго до Рождества Христова. С этого греческого текста имеем перевод и мы.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment