Я из детства помню, как говорили вокруг. Не сами даже слова, а ритм речи, ее мелодику. Они ведь отличаются - послушайте разных англоязычных, послушайте итальянца или болгарина. Немца. И немцев этих к тому же разных полно... Различаются говоры
(
Read more... )
Все говорили и писали по-французски.
Наталья Николаевна русского языка вообще не знала.
Reply
Reply
Reply
И со вторым мужем Ланским разговаривали исключительно по-французски
"Все письма в подлиннике - на французском языке, перевод их сделан И. М. Ободовской. Иногда в тексте встречаются фразы и слова, написанные по-русски. Они оставлены без изменений, чтобы письма сохранили свою колоритность и подлинность, и даны нами в разрядку."
https://www.litres.ru/book/irina-obodovskaya/rokovaya-krasavica-natalya-goncharova-5014961/chitat-onlayn/
Reply
Reply
Совершеннно верно, язык Пушкина - это чудо. Он практически не старится, если не придираться и не считать какие-нибудь "проценты архаизмов".
Reply
Просто хорошо ложится на внутреннюю речь, потому что читатель не спотыкается о монструозные конструкции уровня "промышленность" или "ЦМАМЛС".
Потому что поэзия даёт такую же интуитивную культуру речи, как танцы - культуру пешей ходьбы.
Reply
Центральный московский архив-музей личных собраний... мда...
"И я решил уйти в МОМОПЕПЕТЕТЕПОПО - Московский молодой первый передвижной тематический театр постоянных поисков."
https://wysotsky.com/0009/380.htm
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
По ссылке выше письма на французском с переводом на русский.
Может редкое письмо будет не на французском ( пока листал одно такое попалось), но большинство именно на нём.
Жена Пушкина предпочитала общаться с мужем по французски.
Reply
"жёнка" тоже на французском?
Reply
Видимо медовый месяц кончился.
Кстати женка режет, я всё время читаю, как жинка.
Reply
Reply
Leave a comment